If you don't mind me saying перевод на португальский
154 параллельный перевод
You're very pretty, if you don't mind me saying.
É muito bonita, se não se importa que o diga.
I'm surprised at you, Father, if you don't mind my saying so.
Estou surpreendido consigo, padre, se me permite que lhe diga.
If you don't mind my saying so You have a bad habit
Não me leve a mal tem o mau hábito
I know all about your standards And if you don't mind my saying so
Eu conheço bem as suas exigências e não me leve a mal
If you don't mind me saying that...
Se me permite dizer isso...
It's better than your regular, if you don't mind my saying.
Não me leve a mal, mas é melhor do que o que usava.
So are the Germans, sir, if you don't mind my saying so, sir.
Os alemães também... se me permite opinar, senhor.
mrs. ratbag, if you don't mind me saying so you are badly in need of an expensive course of psychiatric treatment.
Sra. Idiota, se me permite que lhe diga precisa urgentemente de um tratamento psiquiátrico.
If you don't mind my saying so, doctor, why are you so interested in coming back?
Se me permite, por que está tão interessado em voltar?
We're in this plot together, if you don't mind my saying so. And remember, it was your idea I hypnotized him and...
Estamos juntos, em conluio e permita-me lembrá-lo que a vossa ideia de hipnotiza-lo e...
If you don't mind my saying so, you see, you have a very loud thumb.
Se me é permitido dizê-lo, tendes um polegar muito barulhento.
If you don't mind my saying, I think you should get a job.
Se me permites que te diga, acho que devias arranjar emprego.
Perhaps they need a good talking-to. If you don't mind my saying so.
Talvez estejam a precisar de um bom sermão se não me leva a mal.
It was a big mistake, Brian, if you don't mind me saying.
Foi um grave erro, Brian, não leves a mal que te diga.
You disappoint me, if you don't mind my saying so.
Desilude - me, se näo se importa que lhe diga, senhor.
- Your cafe is to be the next safe house. - Ahh... oh, well, uh... if you don't mind my saying,
Não me leve a mal, mas não é grande escolha.
If you don't mind my saying so, Mrs. Hurst... that fruit punch stain dried real nicely.
Se me permitir que lhe diga, Sra. Hurst, essa nódoa de ponche de frutas secou muito bem.
colonel, if you don't mind me saying, i am the enemy who knows where your paintings are hidden.
Coronel, se me permite, eu sou o inimigo que sabe onde estão escondidas as suas pinturas.
That is a religious ritual and it happens to be working, if you don't mind my saying.
É um ritual religioso e está funcionando, se me permite...
- If you don't mind my saying so.
Se me permite dizer.
If you don't mind me saying so, Joseph.
Se você não se importar comigo, então, Joseph.
You know, if you don't mind me saying so, I-I don't think you're being fair.
Sabe, se não se importar de eu dizer, eu acho que não está a ser justo.
You look great, if you don't mind me saying so.
- Bom, se não chover, é claro. Está lindíssima, se mo permite.
It was your idea to come here, if you don't mind me saying so.
Foi sua ideia vir até aqui, se não se importa que o diga.
If you don't mind me saying so.
Se me permite.
If you don't mind my saying, Julian that's a very strange fantasy.
Não me leves a mal, Julian, mas é uma fantasia muito estranha.
If you don't mind my saying, I have noticed a certain amount of ill humor on your part lately.
Se me permite, reparei que tem andado de mau humor ultimamente.
But if you don't mind me saying, mean as a snake.
Mas se mo permites, eras má como as cobras.
If you don't mind my saying, it was the most extraordinary time for Mrs. Touchett to go to America.
Se me permite, acho que esta foi a pior altura para a Sra. Touchett ir para a América.
I hope you don't mind me saying this, but, uh, if your mom and dad could see all this.
Oxalá não se importem que eu diga isto, se os vossos pais vissem...
Sounds like a bunch of bullshit to me, if you don't mind me saying.
Soa como um monte de tretas para mim, desculpa a minha opinião
If you don't mind me saying, you're driving too fast for your own good.
Se não levas a mal o que te digo, estás a conduzir um pouco rápido demais para o teu próprio bem.
In my view, Mr. Cooper's delusional, if you don't mind my saying so.
Acho que o Sr. Cooper teve uma alucinação, se não me leva a mal.
If you don't mind me saying so, the apes... are supposed to be a fascinating sight, especially that white ape.
Dizem que os macacos são impressionantes. Sobretudo o Macaco Branco.
If you don't mind my saying... it's creepy that you just spent the last three days in the same hole Officer Rion hung himself.
Se me permite dizer... é assustador ter passado os últimos três dias no mesmo buraco... onde o subtenente Rion se enforcou.
If you don't mind my saying you look more tired than you did a couple of months ago.
Se não me levar a mal, parece mais cansado do que há dois meses atrás.
And if you don't mind me saying so, those Germans don't seem too pleased with you being here.
Se me permite dizer... sua presença aqui não agrada os alemães.
And if you don't mind my saying so, a very beautiful house too.
E se me permite dizê-lo, uma casa muito bonita também.
What you've done, I think it's brilliant, and, erm if you don't mind me saying, what a table!
O que fizeram é brilhante e se não se importam... que mesa.
An excellent idea to show them that, Professor Snape but if you don't mind me saying, it was pretty obvious what you were about to do.
Foi uma excelente ideia mostrar-lhes isso, mas, se me permite, foi bastante óbvio o que ia fazer.
Sir, if you don't mind me saying so, this is one hell of a risk.
Senhor, se não se importa que diga, este é um raio de um risco. Quais são as minhas opções?
If you don't mind me saying you look like um... hell?
Se não te importas que te diga, parece que vieste do inferno.
She's quite the woman. If you don't mind my saying so.
Ela é uma mulher e tanto, se me permite dizer.
Although, if you don't mind me saying so that jeering when you came on the screen, a bit much, you know.
Agora, se não se importa... aquele barulho quando apareceu na tela foi demais, não?
Captain, if you don't mind my saying, you look as if you could use some rest.
Capitão, se me permite dizê-lo, parece precisar de descansar.
I just think, and if you don't mind me saying so that you could go a little bigger with your comedy.
Se me permites que te diga, penso que podias ser mais arrojado com as tuas piadas.
I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll, if you don't mind me saying, but you don't look at all like your photograph.
Sei que já ouviu isto antes, Sr. Driscoll se não se importa que o diga mas não se parece nada com a sua foto.
Seems a bit drastic, if you don't mind me saying so.
Parece um pouco drástico, se não se chateia, que o diga.
And bloody cheeky, if you don't mind my saying so.
E uma ousadia, se me permite o acrescento.
Not like that showboat of a father of yours, if you don't mind me saying.
Sempre foste. Não és nada como o gabarolas do teu pai, não me leves a mal.
And if you don't mind my saying, she is one striking woman, Mrs Bullock.
E deixa-me dizer-te : é uma mulher atraente, a Sra. Bullock.