If you want to know перевод на португальский
3,558 параллельный перевод
If you want to know more about the nature of femininity, he said, you will have to consult the poets.
Se quiseres saber mais sobre a natureza feminina, ele disse : 'pergunta a um poeta'.
But I know who did kill him, if you want to know.
Mas sei quem o matou, se querem saber.
If you want to know who's ringing me, just ask.
Se queres saber quem me telefona, pergunta.
And I think you respect me, too, and if you want to know the truth- -
Acho que também me respeitas. Se queres saber a verdade...
I got five youngsters, all girls, if you want to know.
Eu tenho cinco jovens, todas raparigas, se quiser saber.
CHARLOTTE : He wasn't a good person, if you want to know the truth.
Ele não era uma boa pessoa, se quiser saber a verdade.
But if you want to know what we learned- -
Mas se querem saber o que nós aprendemos...
But if you want to know how you can make this right,
Mas se queres saber como vais acerta as coisas,
You know what? Maybe if I drink it all, she'll want to move out.
Talvez se eu beber tudo, ela se queira mudar.
I just want to know how much our friendship would be worth if you were- -
Só quero saber o quanto valeria a nossa amizade - se tu estivesses...
You know what? If, uh, if you don't want to talk about it- -
- Se não queres falar sobre isso...
I just want to know if Dr. Yang knows about the pepperoni pizza you've been smuggling in here.
Só queria saber se a Drª. Yang sabe da pizza de pepperoni que ele contrabandeia.
But... I don't know if you want to see it.
Mas não sei se quer ver.
You know, if you ever want to talk about this - -
- Sabes, se quiseres falar disto...
Kelly, I want to know if you'd like to have a baby with me.
Kelly, quero saber se tu gostaria de ter um bebé comigo. - Olha, Shay...
If you don't want to go to the beach, I understand. But sometimes, you know, a little bit of sun, a little bit of ocean...
Se não queres ir para a praia, eu compreendo, mas, às vezes, um pouco de sol, um pouco de oceano...
I just want you to know that Jake and I will never stop looking for her. And if, for whatever reason, you want to come back, we'll be here. Okay?
Só quero que saiba que eu e o Jake não vamos parar de a procurar, e se por alguma razão quiser voltar, nós estaremos aqui.
You know, if you're gonna be a hero, you might not want to tent your fingers like that.
Sabe, se vai ser um herói, não devia fazer assim com os dedos.
They treated me well, if that's what you want to know.
Eles eram duros, mas eles me trataram bem.
If you want me to be there, let me know.
Se quiser que eu esteja lá, diga.
First, we'd like to know if you'd want the job.
Primeiro, gostaríamos de saber se você quer o trabalho.
If the test proves it's not his, they're gonna want to know how you got pregnant in prison, and then we're back to where we started.
Se se provar que não é dele, vão querer saber como engravidaste na prisão e voltamos ao início.
If you want to get better, you're gonna have to get real for me, so why don't you begin by telling me something I don't know?
Se quer que tudo melhor, tem que ser sincero comigo, depois, por que não começa por nos dizer qualquer coisa que eu não saiba?
- Well, you know what? If you're not cleaning it up, I do not want to be told...
Se não vais limpar, eu também não vou.
Hm? Oh, I understand. You don't want to give her any hope, because you don't know if you come back alive.
Não queres dar-lhe nenhuma esperança, porque não sabes se voltas vivo.
I want you to map me. I want to know if I'm gonna get Alzheimer's.
Quero que me mapeies, para saber se vou ter Alzheimer.
I know scotch when I smell it. Well, if you want to be a bartender again, keep making accusations.
Se quiseres voltar a trabalhar lá, continua a fazer acusações.
We just want to know if you have access to any of his other blackmail materials.
Só queremos saber se tem acesso aos outros materiais de chantagem.
Hey, Stewie, I don't know if you have any interest in this, but I was wondering if you want to go to Vegas with me and see Celine Dion.
Ei, Stewie, não sei se estás interessado nisto, mas estava a pensar se querias ir a Vegas comigo para ver a Celine Dion.
Okay, fine, but you know, you still have a right to speak up and say what you want, even if that's doling out water wings.
Sim, mas sabes que ainda tens o direito de falar e dizeres o que queres mesmo que seja querer ter um filho.
You know, if you really want tenure, maybe you should cozy up to the people making the decision.
Se queres mesmo o lugar, talvez devesses fazer-te amiguinho da Comissão.
Kelly, I want to know if you'd like to have a baby with me.
Kelly, quero saber se gostarias de ter um bebé comigo.
Hey, look, I know you want to find your girl, but the only way you get to her is if I get through to mine.
Sei que queres encontrar a tua miúda, mas a única maneira de fazer isso é se eu chegar até à minha.
If Ziva was up to something, you'd want to know about it, wouldn't you?
Se a Ziva fosse fazer alguma coisa, ia querer saber, não ia?
They want to know if you still have a heart.
Querem saber se ainda tens coração.
I know that we were under duress today, so whatever, you know, plans that we were making, in understand if you don't want to.
Sei que hoje estivemos sobre pressão, por isso, sabes, quaisquer planos que estávamos a fazer, percebo se não quiseres.
Please understand that I want to get Catherine back just as bad as you do, but how do we know they're gonna let her go if we do what they ask? We can't.
Por favor, entende que eu quero recuperar a Catherine tanto como tu, mas como é que nós sabemos que eles a libertarão se nós fizermos aquilo que eles pedem?
You want to know if I killed him.
Querem saber se eu o matei.
You both have been working for me, even if you didn't know about each other, and now is not the time to grow a conscience unless you want to face a jail cell.
Ambos têm trabalhado para mim, ainda que não o tenham sabido, e este não é o momento de pesar consciências, a não ser que queiram enfrentar uma cela de prisão.
Your dad wants to know if you want to come back to mine, for dinner - fish and chips!
Teu pai quer saber se queres ir jantar a minha casa. Há peixe com batatas fritas!
I just want you to know, if you need help, I'm more than happy to give you a hand.
Se precisar de ajuda, ficarei feliz em colaborar.
Well, you just put me through to the people who handle that, you tell them it's me, and I don't want to answer a lot of questions about if I really am who I say I am, you know?
Passe-me para as pessoas que tratam disso, diga-lhes que sou eu, e não quero responder a muitas perguntas sobre se sou realmente quem digo ser.
Look, I know you think we should call it, but I don't want to give up on this, even if we don't know what this is.
Ouve, eu sei que achas que devíamos acabar isto, mas eu não quero desistir disto, mesmo que não saibamos o que é.
If you don't want to see me, you know what to do.
Se não me queres ver, sabes o que tens a fazer.
Look, I don't know if you want to hear this, but I have loved you for so long.
Não sei se queres ouvir isto, mas eu amo-te há tanto tempo.
"Dearest Jake, " I want you to know that if I could, " I would always be there with you.
" Querido Jake, quero que saibas que, se pudesse, estaria sempre aí contigo.
I mean, you'd want to know if you were going out with a married cheater.
Queremos saber se estamos a sair com um traidor mentiroso.
♪ And if you want to be free, be free ♪ ♪'Cause there's a million things to be ♪ ♪ You know that there are ♪
Se quiseres ser livre, sê livre porque existem muitas coisas para ser tu sabes que sim tu sabes que sim
I-I really don't want to interfere. It doesn't seem like any of my business, but I think you've always been someone... who's extremely passionate about your life and what you're doing, and if you have a partner that seems to hesitate all the time, with things of life, I don't know if that's gonna make you happy.
Não quero mesmo estar a envolver-me, não parece que me diga respeito, mas acho que... sempre foste alguém extremamente apaixonado pela vida e pela carreira e se andas com alguém que está sempre indeciso na vida, não creio que isso te faça feliz.
I don't know what Vivian has told you about our parting, - If I was in the mood for a postmortem, I'd go down to the morgue. - but I want to explain- -
Não sei o que a Vivian lhe contou sobre o nosso rompimento, mas queria explicar...
If you pick the latter, I want you to know... I try very hard to be patient with venal shitheads like you. But I can only do it so long.
Mas se continuar com a sua farsa, quero que saiba que sou paciente com canalhas desonestos como você, mas não por muito tempo.