Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Immense

Immense перевод на португальский

569 параллельный перевод
You've been an immense help often.
Tens ajudado imenso, muitas vezes.
Well, here we do not have white mice, but children immense children.
Bem, aqui não temos ratos brancos, mas crianças imensas crianças.
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
O mar é tudo, um imenso reservatório de natureza onde vagueio à vontade.
[Lt would not be fair to think that Peppone's ambitions... ] [... were as immense as his portrait.]
Não seria desajustado pensar que as ambições de Peppone... eram do tamanho do seu retrato.
Immense factories with giant smokestacks, all due to you and your dear Denise.
Grandes fábricas, com chaminés... graças a você e à sua Denise.
I think it's something you have, Which parender through immense pain. The guy?
Eu acho que é algo que se tem, que parender através de imensa dor.
Now immense herds of cattle were driven hundreds of miles to meet the lines bound for markets in the East.
Agora imensas manadas de gado são transportadas centenas de milhas nos caminhos de ferro... para os mercados do Leste.
It was an immense achievement.
Foi uma enorme proeza.
But you are a woman of immense courage.
Vossa dor é enorme.
IT'S A MACHINE CALLED THE INTHERMO, AND IT'S CAPABLE OF CONVERTING HEAT WAVES INTO IMMENSE DESTRUCTIVE POWER.
É uma máquina chamada "Intermo" capaz de converter ondas de calor numa imensa energia destructiva.
Still on the banks of Lake Tiberias this small lake that the ancient Jews called "a sea" and which I imagined precisely as an immense sea.
Ainda às margens do Lago Tiberíades este pequeno lago que os Judeus antigos chamaram "mar" e que imaginei precisamente como um imenso mar.
An immense lunar landscape.
Uma imensa paisagem lunar.
Oh, I am filled with an immense grief... that that proud and lovely man should...
Sinto um imenso pesar por esse homem orgulhoso e encantador ir...
My tiny little ship in this immense galaxy a menace to navigation?
A minha navezita, nesta galáxia imensa, uma ameaça para a navegação? !
A distortion of physical laws on an immense scale.
Uma distorção das leis da física a uma escala imensa.
If so, an immense one. Probably subterranean.
Se for, um imenso, provavelmente subterrâneo.
She was attacked by what appears to be essentially... a robot, an automated weapon of immense size and power.
Ela foi atacada pelo que parece ser essencialmente... um robó, uma arma automática de capacidade e tamanho imenso.
I think not. A device capable of keeping out this planet's natural atmosphere would be immense.
Um aparelho que garantisse a atmosfera do planeta seria enorme.
Immense beings, a hundred limbs which resemble tentacles, minds of such controlling capacity that each limb is capable of performing a different function.
Seres imensos, com 1 00 membros semelhantes a tentáculos. Mentes com tal capacidade que cada membro executa uma função diferente.
Immense beings with 100 tentacles would have difficulty with the turbolift.
Seres imensos teriam dificuldade no turbo-elevador.
Tactics, deployment of weapons, all indicate an immense sophistication in computer control.
A táctica, a distribuição das armas indicam a imensa sofisticação do controlo do computador.
Yet he had also to make Balzac look immense the dominating imagination of his age, and yet transcending his age.
Todavia, ele tinha que fazer Balzac parecer imenso dominando a imaginação de sua época, e com isso transcendendo seu tempo.
We will teach you to administer your immense wealth.
Vamos ensinar-te a administrar a tua imensa riqueza.
Near the root of this trunk... was an immense quantity of black, shaggy hair... more than could have been supplied... by the coats of a score of buffalo. And projecting from this hair downwardly and laterally... sprang two gleaming tusks... not unlike that of the wild boar... but of infinitely greater dimension.
No começo da tromba tinha uma enorme quantidade de pêlo negro bem grosso mais do que a pelagem de uma manada de búfalos e projetando-se desse pêlo, abaixo e dos lados, saiam dois fulgurantes caninos parecidos com os de um javali,
Removing the last leg from one of these chickens that the natives sold me for the price of a cow and amazed by the sun's immense disc, diving at the end of the desert, suddenly, framed against the redness of the sunset,
Tirando a última perna de um desses frangos que os pretos me vendiam pelo valor de uma vaca e pasmando pelo enorme disco do sol que descia ao fundo do deserto, quando de repente avistei, escura sob a vermelhidão do poente,
The predicament of man forced to live in a barren, godless eternity like a tiny flame flickering in an immense void with nothing but waste, horror and degradation forming a useless straightjacket in a black absurd cosmos.
O dilema do homem forçado a viver numa árida eternidade sem Deus, como uma pequena chama tremeluzindo num imenso vazio, sem nada excepto desolação, horror e degradação, forçando uma inútil opressão num negro e absurdo Cosmos.
It is an immense country, unbalanced and with a tradition of violence.
É um país imenso, desequilibrado e com tradição de violência.
E to see it, on this day strange, limpid and empty, the desert beaches, an immense barbed wire for all the side, at the time, I felt that it was a species of symbol of what the people felt, that they were prepared to abandon this, in order to continue with the war.
E vê-la, neste dia estranho, límpido e vazio, as praias desertas, um imenso arame farpado por todo o lado, na época, senti que era uma espécie de símbolo do que as pessoas sentiam, que estavam preparadas para abandonar isto,
It was not to invulgar to see... window none, but immense spirit.
Não era invulgar ver... janela nenhuma, mas imenso espírito.
We had immense difficulty in leaving Paris, because although Paris to be desert, the roads were repletas of automobiles.
Tivemos imensa dificuldade em sair de Paris, porque apesar de Paris estar deserta, as estradas estavam repletas de automóveis.
Obergruppenfuhrer, I know my guilt is immense.
Obergruppenführer, eu sei que a minha culpa é imensa.
After a successful operation, I received flowers Praise, mounds of cash or sometimes immense love... "
Após uma operação bem sucedida, Recebi flores Louvores, montes de dinheiro ou por vezes imenso amor... "
An immense open plain. 150 pure bred sons of bitches on horseback... and you facing them. Alone.
Uma imensa planície... 150 filhos da mãe a cavalo, e tu a enfrentá-los... sozinho!
- Immense.
- Imenso.
It's immense.
É imensa.
It was an immense and direful vision.
Era uma visão imensa e medonha.
It instigated what me personally, e I think that to the others also, it was our immense hatred.
O que me instigou pessoalmente, e penso que aos outros também, foi o nosso imenso ódio.
Half hour later had blown up the two and were an immense fire.
Meia hora depois rebentaram as duas e foi um fogo imenso.
This is just immense.
É enorme! .
A unique and immense bastard.
Um grandessíssimo filho da puta.
The feelings you inspire in me, Marie-Hélène, My love is immense,
Mas o sentimento que a Marie-Hélène me inspira, é um amor imenso.
My love is so immense that I'm ready to make a sacrifice,
O meu amor é tão grande que pode sacrificar-se.
The problems of the siege of La Rochelle has been immense.
Cercar La Rochelle foi bastante difícil.
Approaching ship has an immense energy field surrounding it.
A nave que está vindo tem um campo de força imenso ao seu redor.
Russia, with her immense territory, had swallowed up the Mongol invasion.
A Rússia, com as suas imensas vastidões, absorveu a invasão mongólica.
Sir Stephen admired her insolent nudity and her immense power.
Sir Stephen admirava O, triunfante na sua nudez insolente e no seu poder imenso.
It's an immense burden to place on the shoulders of one man.
É um fardo imenso para estar nos ombros de um só homem.
Yes, and a man of immense experience.
- E um homem de vasta experiência.
- Such an immense loss.
O nosso pobre Sr. Lareine-Leroy faleceu há seis meses. - Sim, é uma perda insubstituível.
So the whole scene's wide open for a scientific exploration. One can see the immense amount of preparation involved.
Podemos ver a grande quantidade de preparativos.
The rising of a new star always entails an immense labor in the heavens that always has its counterpart on earth.
As estrelas não estão distantes e longínquas, separadas das vidas dos homens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]