Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Impartial

Impartial перевод на португальский

260 параллельный перевод
No, I just wanted to be absolutely impartial.
Não, só quis ser totalmente imparcial.
Justice is indeed blind when her impartial scales are so loaded against the will of the people.
A justiça é cega quando as suas parciais decisões vão contra a vontade do povo.
Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does.
Dentre as testemunhas vocês ouviram o Inspector Chefe Hearne, Que deu o seu testemunho de maneira justa e imparcial, como sempre faz nestes casos.
Wouldn't we be placing Mr Eaton in a rather embarrassing position... By asking him to attempt to exercise impartial judgment... Where his close friend Mr Porter is concerned?
Não estamos colocando Mr Eaton numa posição embaraçosa pedindo-lhe para tentar exercer um julgamento imparcial onde o seu amigo Mr Porter está interessado?
Mr. Sillers, do you think you can render impartial...
Sr. Sillers, acredita poder julgar imparcialmente...? Protesto!
Is Mr. Drummond saying that this expression of an honest emotion will in any way influence the court's impartial administration of the law?
Está por acaso o Sr. Drummond a dizer que que está pondo em dúvida, de algum modo,... a imparcialidade deste tribunal?
Impartial.
Imparciais.
No, Washington wanted an impartial doctor to make the examination, someone not connected with the government in any way.
Não! Washington quer que seja um médico imparcial a fazer o exame, alguém que não esteja ligado ao governo de nenhuma forma.
They are impartial and there will be no bloodshed.
Digo-te que se esse jurado me acha culpado, então o sangue correrá.
I don't care what he is, if it wasn't for him, your impartial chief of police would still have the wrong man behind bars.
- Se não fosse ele, o seu chefe de polícia imparcial, teria o homem errado por trás das grades.
I'm writing President Hayes a letter asking for an impartial investigation...
Vou escrever ao Presidente Hayes a pedir uma investigação imparcial...
This film was only possible thanks to the impartial co-operation of the following people and entities :
Este filme foi só possível graças à colaboração desinteressada das seguintes pessoas e entidades :
But you would cooperate with an impartial investigation, right?
Mas colaboraria com uma investigação imparcial?
And I think an impartial analysis, particularly from the Japanese themselves - more evidence is coming out that they would've fought on fanatically.
e baseado numa análise imparcial, por parte dos próprios japoneses. As informações indicam que teriam combatido até ao fim.
You're supposed to be impartial.
Devias ser imparcial.
Without knowing who they belong to, we are sure to be impartial.
Assim, não sabendo quem eles são, podemos estar seguros de ser imparciais.
We`re going to receive a fair trial from an impartial jury!
Nós teremos um veredicto justo de um júri imparcial.
Justice must always be impartial.
A justiça deve ser imparcial.
The Boer leaders must see in this court-martial... the demonstration of our impartial justice.
Os líderes bôeres devem ver nesta corte marcial uma demonstração da nossa justiça imparcial.
Okay. Why don't you ask an impartial observer?
Por que não pergunta a um observador imparcial?
"How can, uh... how can I be... impartial without being cold?"
"Como posso ser imparcial sem ser frio?"
I thought broadcasters were supposed to be impartial.
Pensava que os radialistas era suposto serem imparciais.
In matters of death, SPECTRE is strictly impartial.
Em matéria de morte, a SPECTRE é estritamente imparcial.
And if he now wills the removal of a great wrong that is slavery and wills also that we of the North as you of the South should pay fairly for our complicity in that wrong impartial history will find therein new cause to attest and revere the justice and goodness of God.
Se agora quer abolir o grande erro da escravidão..... e deseje que tanto os do Norte como os do Sul deveriam pagar pela nossa cumplicidade naquele erro a história imparcial descobrirá uma causa nova, atestar e adorar a justiça e a bondade de Deus.
I thought referees were supposed to be impartial.
Pensava que os árbitros deveriam ser imparciais.
Any reasonably impartial judge is bound to let me off.
Qualquer juiz razoavelmente imparcial é obrigado a libertar-me.
Now that's what I call an impartial journalist.
É a isto que eu chamo uma jornalista imparcial.
THE RIGHT TO TRIAL BY AN IMPARTIAL JURY.
O direito à prova, por um júri imparcial.
Disinterested means impartial.
Desapaixonado significa imparcial.
The Constitution guarantees an impartial jury, not a jury with thick skin.
A Constituição garante um júri imparcial, não insensível.
We need an impartial evaluation.
Necessitamos de uma avaliação imparcial.
We have to appear to be impartial.
Temos de parecer imparciais.
Let an impartial judge search me!
Um juiz imparcial que me reviste!
Well, if Freddy Quimby didn't do it... I'm sure he'll be found innocent by a fair and impartial jury.
Se a culpa não é do Freddy Quimby, decerto ele será inocentado por um júri justo e imparcial.
Impartial Ted.
O Ted imparcial.
A fair and impartial opportunity.
Uma oportunidade justa e imparcial.
A fair and impartial opportunity is all we ask.
Tudo o que pedimos é uma oportunidade justa e imparcial.
I believed it on impartial conviction.
Acreditei nisso de maneira imparcial.
Very impartial!
Muito imparcial!
You are not considered to be impartial in the matter.
Não é considerado imparcial nesta questão.
Not impartial?
Não sou considerado imparcial?
Vedek Bareil suggested that I sit in on the talks as an impartial observer and Kai Winn has agreed.
O Vedek Bareil sugeriu que eu participasse como observador imparcial e a Kai Winn concordou.
Bashir : With all due respect, your eminence you're hardly an impartial observer here.
Com o devido respeito, Sua Eminência, não é exatamente uma observadora imparcial.
We'll never find an impartial jury.
Não arranjamos um júri imparcial.
And I agree with you. lt's impossible to find an impartial jury in Canton.
E concordo. É impossível encontrar um júri imparcial em Canton.
I think it's impossible to find an impartial jury anywhere in Mississippi.
Aliás acho que é impossível encontrar um júri imparcial em todo o Mississipi.
What you need is an impartial mediator.
Precisam de um mediador imparcial.
The justice accorded will be swift, as it will be fair and impartial.
A justiça acordada será rápida e será justa e imparcial.
... Elliot Carver, have spoken with the prime minister in London and the chairman in Beijing and have offered my services as an impartial...
falei com o Primeiro-Ministro em Londres, e com o Secretário-Geral em Pequim...
And you believe you could be impartial on a case about cigarettes?
Acha que consegue ser imparcial num caso sobre tabaco?
How can you get a fair decision from people so impartial?
Como pode chegar-se a uma decisão com gente tão imparcial? Pois é precisamente por isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]