Imposed перевод на португальский
360 параллельный перевод
And I felt my niece's soul struggle in her self-imposed prison
Senti a alma da minha sobrinha agitar-se na prisão a que ela se impôs.
In her case, I'd say it's psychological, self-imposed.
No caso dela, acho que é auto-sugestão.
Now it becomes my duty... to carry out the sentence which I have imposed on these men... for killing and stealing within the territory under my jurisdiction.
Agora é meu dever executar a sentença que foi imposta a estes homens... por assassinar e roubar em território sob a minha jurisdição.
Because certain methods imposed upon me by the council have not been effective here.
Porque certos métodos impostos pela minha comissão não são efectivos aqui.
There are penalties imposed.
Estamos sujeitos a multas.
But Luz is intelligent enough not to be imposed on by him or anyone.
Ela nunca foi dissimulada. Não é dissimulação aparecer numa parada.
Politics are rules imposed upon the people.
São regras impostas ao povo!
But in this country rules are not imposed, they are the wish of all free citizens.
Neste país as regras não são impostas, são desejadas pelos cidadãos livres.
Well, I suppose you're wondering why I imposed on you, asking you to dine here this evening.
Bem, acho que vocês desejam saber por que me atrevi a pedir-lhes para virem aqui jantar.
Palestine is a British mandate imposed upon us... by the League of Nations... which makes us responsible for keeping peace in the area.
A Palestina é um Mandato Britânico que nos foi imposto... pela Liga das Nações... o que nos torna responsáveis por manter a paz na zona.
Last week the prosecutor read my article and a fine was imposed on our newspaper.
Há pouco, o procurador leu o meu artigo satírico. E multou o nosso jornal.
Probably I'll die of apoplexy enforcing insane laws imposed by incompetent administrators.
Provavelmente, morrerei de apoplexia a cumprir leis insanas impostas por administradores incompetentes.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
A penitência do superior é severa.
A maximum of about 180 miles an hour can be expected from these 3-litre cars on this high banking, where they get a pounding from the rough surface and the strain imposed by centrifugal force before they swoop down onto the road circuit again where cornering power and handling are at the premium.
Um máximo de 290 quilômetros por hora pode ser esperado... desses carros de três litros nessa pista funda... onde recebem um enorme impulso da superfície áspera... e da tensão imposta pela força centrífuga... antes de voltarem ao circuito da estrada outra vez... onde o manejo nas curvas é mais importante.
There were objections from drivers who thought the light one-and-a-half litre Formula 1 cars of that time were not suitable for the strain imposed by the banking.
Objeções de pilotos que achavam... que os carros leves de um metro e meio de Fórmula 1 da época... não eram próprios para a tensão imposta pela inclinação.
Violence will be the answer to the cultural suffocation willingly imposed on the universities.
"Será pela violência, contudo, que ele resolverá a asfixia cultural " na qual o Governo mergulha a universidade francesa.
"Whereas, it was by this court ordered... "... that execution of the sentence of death by hanging of Richard Eugene Hickock... "... imposed by the District Court of Finney County, Kansas...
" Essa corte ordena... que seja executada a sentença de morte por enforcamento... de Richard Eugene Hickock, imposta pela Corte Distrital... do Condado de Finney, Kansas nessa quarta-feira, 14 de abril de 1965.
"It was by the court ordered that execution of the sentence of death by hanging... "... of Perry Edward Smith... "... imposed by the District Court of Finney County, Kansas...
"Ordenamos a execução da sentença de morte por enforcamento... de Perry Edward Smith... imposta pela Corte Distrital do Condado de Finney, Kansas... na quarta-feira, 14 de abril de 1965".
- What's the imposed course?
- Qual é a rota sobreposta, Sr. Sulu?
It might have been an act imposed upon him by the necessities of a time and place of which we know very little.
Pode ter sido um acto imposto sobre ele pelas necessidades dum tempo e lugar do qual pouco sabemos.
Imposed by the evolutionary plan?
Imposto pelo plano evolucionário?
You have been imposed upon. "As for Luchesi... he cannot distinguish sherry from Amontillado."
Voce foi enganado, e Luchesi não consegue distinguir o Jerez do Amontillado.
Now, ready to renounce the task I had imposed upon myself, seeing the time I'd wasted and how deeply I regretted having known him, I condemned the curiosity of the men who had wrenched him away from his innocent and happy life.
Agora, pronto a renunciar à tarefa que me impusera, vendo o tempo perdido e o arrependimento de o ter conhecido, condenei a curiosidade dos homens que o haviam arrancado à sua vida inocente e feliz.
It was to benefit scum like this that the Agrarian Reform was imposed.
E foi para beneficiar esta escumalha que impuseram a reforma agrária.
So Sir Henry, who chaffs a little at the restrictions you have imposed upon him, will have a chance to judge her beauty for himself.
- que se queixa das restrições impostas - possa constatar a beleza dela, em pessoa.
That is, within the limits imposed by the situation.
Isto é, dentro dos limites impostos pela situação.
It wasn't imposed, it was agreed upon.
Nao foi imposta, mas negociada.
Germany imposed a new administration commanded for a commissioner of the Reich, personally responsible before Hitler and that it governed for decree.
A Alemanha impôs uma administração nova chefiada por um comissário do Reich, pessoalmente responsável perante Hitler e que governava por decreto.
It tried to tranquilizar the dutches affirming that the ideology nazista would not be imposed.
Tentou tranquilizar os holandeses afirmando que a ideologia nazi não seria imposta.
In a positive perspective, it gained a right moral on the world, as the nation that if imposed alone during one year against Hitler e supplied the moral leadership against the nazistas, at a time where all they wanted to deliver itself.
Numa perspectiva positiva, ganhou um direito moral sobre o mundo, como a nação que se impôs sozinha durante um ano contra Hitler e forneceu a liderança moral contra os nazis, numa altura em que todos se queriam entregar.
Yes, we are running away... from genetic conformity rigorously imposed.
É verdade, estamos a fugir de uma conformidade genética, imposta de modo muito rigoroso.
Man undermining himself, causing a self-willed, self-imposed self-evident self-destruction.
O homem se mina a si mesmo por uma automóvel imposta... e óbvia auto destruição.
Thanks to the genius but dangerous restrictions that the police commissioner imposed on his men, the Italian police were able to deliver a crushing blow to organized crime.
Graças à paciente observação contínua, que Morabito exigiu aos seus homens, a polícia Italiana insurgiu um magistral golpe terrestre à grande organização.
Since the Allende regime has disrupted national unity... by artificially fomenting a sterile... and often cruel class struggle... since this same regime is guilty... of violating the right to freedom of expression... and the right to property... since this illegal and immoral regime... does not represent the true will of the people... and to stop further abuses imposed by this Allende regime... the armed forces have accepted the responsibility... placed upon them by their country.
Visto que o governo de Allende desmoronou a unidade nacional... fomentando artificialmente uma luta de classes estéril... e, para todos os efeitos, cruel. Visto que esse mesmo governo é culpado de violar o direito fundamental da Liberdade de Expressão, o Direito de Propriedade. Visto que este governo ilegítimo e imoral não representa o sentir natural da maioria... e para evitar abusos piores que resultem da situação actual, as Forças Armadas assumiram o dever que a pátria lhes impôs.
Foreign correspondents are unable to work... not only because of communication difficulties... but also because total censorship is imposed on all media.
Os correspondentes estrangeiros estão impossibilitados de trabalhar, não apenas devido às dificuldades nas comunicações, mas por causa de uma censura absoluta, total.
Father Vincente has imposed thorns upon you as a penance.
Cumprirá uma dura penitência por sua malvadeza.
It was imposed by the Judge of the Inquisition.
Parem a execução. E que direito tem de parar esta execução?
But we have certain constraints imposed on us.
Mas temos certas barreiras que nos são impostas.
Mr. President, I address to you this personal and confidential message because the conclusions I reached are way beyond the limits imposed on my inquiry and they concern directly the security of the nation.
Sr. Presidente, envio-lhe esta mensagem, confidencial, por um portador pois as conclusões a que cheguei estão bem além dos limites de minha investigação... e ameaçam a segurança do Estado.
Selection is imposed from the outside.
A selecção vem do exterior.
He was delighted that the Copernican system was widely accepted in everyday life in Holland and acknowledged by astronomers, except those, he wrote who " were a bit slow-witted or under the superstitions imposed by merely human authority.
Regozijava-se por ver que a teoria de Copérnico e o seu sistema, eram largamente aceitos na Holanda mesmo pela gente do povo, e reconhecida por todos os astrônomos, com exceção daqueles, "que eram um pouco lentos de espírito ou estavam dominados, por superstições que apenas se fundavam na mera autoridade humana."
It should be added that he's from the Vendee... where they imposed liberty, equality, fraternity, especially fraternity, leaving 500,000 dead.
Podem acrescentar que ele é de Vendée... onde impuseram a liberdade, igualdade e a fraternidade, especialmente a fraternidade, deixando 500 000 mortos.
Men must be punished if they disobey, harsher censorship must be imposed, all revolutionaries must be tried, especially the Bolsheviks!
Declarar estado de caserna para os operários, reforçar a censura, impiedade para com os revolucionários, sobretudo, os bolcheviques!
But bit by bit, with her usual authority... she imposed herself upon him and took possession of him.
Mas a pouco e pouco, com a sua habitual autoridade, ela impôs-se-lhe e tomou posse dele.
Look, dummy, he writes : " If restrictions are imp... If restrictions are imposed on speech, the soul will vegetate like matter...
Veja só : " Se se opõe restrições ao discurso, a matéria e o espírito vegetarão...
Mr. Holmes. If you refer to the constraints I have placed upon the activities of the police then perhaps I have imposed too much.
Se se refere ás limitações que impus ás actividades da polícia, talvez as tenha imposto em demasia.
The First Sovereign Emperor of China, that mad monarch who federated our seven warring states, defeated Lo Pan and imposed upon him that horrible curse of no flesh in 272 BC.
O 1 ° Imperador Soberano da China, o monarca que federou os nossos sete estados em guerra, derrotou Lo Pan e lançou sobre ele em 272 A.C. a horrível maldição do descarnado.
Have you given any thought to the penalties that could be imposed on you?
Já pensou nas consequências que lhe seriam imputadas?
If you talk about this operation to anyone, those penalties will be imposed immediately!
Se falar desta operação a alguém, essas penalidades ser-lhe-ão impostas imediatamente!
Alerts imposed on all quarters.
Alertas imposta em todos os quartéis
But the Party that took the power was not the model of Party imposed in the entire world.
Semelhante partido, nos dias de hoje, seria excluído... do movimento operário comunista... pelas mesmas razões pelas que tem sido excluído do Partido Comunista tcheco aqueles que tentaram prosseguir a luta.