Improvisation перевод на португальский
111 параллельный перевод
With the genius of improvisation, he ordered an attack from a surprise quarter.
Posto que nos puseram na situação, inversa coloquemo-nos nesse lugar. porque tinha o génio da improvisação o Marechal Brandeburg.
You saw my improvisation.
Viste a minha improvisação.
You use improvisation.
Gosta de improvisar.
My brilliant improvisation just gave up.
A minha brilhante improvisação cedeu.
I suppose you might call it planned improvisation.
Acho que poderia chamar de improvisão planejada.
"The war lives of the improvisation".
"A guerra vive da improvisação".
"The organization is enemy of the improvisation".
"A organização é inimiga da improvisação".
( narrator ) For the men of the five assault divisions, those first hours of D-day were hours of death, fear, courage, of plans gone wrong, of rapid improvisation.
Para os homens das cinco divisões de assalto, as primeiras horas do Dia D foram horas de morte, medo e coragem, de planos que correram mal, de rápida improvisação.
With improvisation, you're the writer.
Tu escreveste o texto e tu a peça.
Through improvisation you express your inner self.
Através da improvisação você expressa o seu eu interior.
Improvisation, pah!
Querem que eu faça uma improvisação?
Whoever thought up improvisation?
Quem inventou isso?
Intuitive improvisation is the secret of genius.
A improvisação intuitiva é o segredo do génio.
ln other words, if I did an improvisation every day between Marlon Brando and Marty Sheen, would I, at that time, have more magical and, in a way, telling moments than if I just closed down for three weeks
Por outras palavras. Se fizesse improvisações diárias entre o Marlon Brando e o Martin Sheen teria eu assim conseguido reveladores do que se parasse tudo por 3 semanas e escrevesse uma estrutura que pudessem representar?
and write a structure that then they act? And the answer would be I'm much better off to do an improvisation everyday.
E a resposta seria : " É muito melhor fazer improvisações diárias.
I salute your powers of improvisation, sir, and your effrontery, but it will not do. Oh, I'm perfectly serious.
Tiro o chapéu a esse improviso e ao seu descaramento, mas não será suficiente.
Someone taught me that improvisation is the heart of field work.
Alguém disse que a improvisação era fundamental no trabalho de campo.
( Narrator )'The co-writer, Robin Driscoll,'collaborates with Rowan on the improvisation of Bean.'
O co-autor, Robin Driscoll, colabora com o Rowan nas improvisações do Bean.
Improvisation.
lmprovisação.
My ineptitude? You mean my improvisation, the kind that bails your sorry milita...
- Você quer... aprender como fazer isto, ou quer continuar a mostrar sua inaptidão?
Shadows began as an improvisation the class was working on.
"shadows" começou como um improviso da turma.
During one class, I was so impressed by a particular improvisation that I said...
Durante uma aula, fiquei tão impressionado por um improviso em particular que disse :
You mean my improvisation that kind of balls your sorry military...
Ou minha improvisação que pode revelar... Sinto muito.
Improvisation is not foremost among my talents.
Improvisação não está entre meus talentos.
It's an improvisation.
Não é muito repescado. Saiu-me da cabeça, apenas isso.
But last week, when we did in improvisation... Well, you said that it was good.
Mas a semana passada, quando improvisámos a cena, disse que ela estava boa.
Improvisation isn't my strong suit.
Improvisar não é o meu forte.
- Unless you know improvisation, I suggest you keep your fat, broken nose out of it!
- Ouça, pá, a não ser que tenha lido o "Arte do Improviso", sugiro que não meta esse narigão onde não é chamado.
Well... You're talking about improvisation.
Pois, está falando de improviso.
- A little improvisation.
- Uma pequena improvisação.
At the start of Germany's war, there was an air of pessimism, desperation, improvisation.
Realmente, no inicio da guerra alemã, havia um ar de pessimismo, desespero, improviso.
She's always known I hate improvisation.
Ela sabe bem que odeio improvisos.
Improvisation.
Improvisação.
Improvisation
Improvisação
- Listen. You the one talking about improvisation.
- Você é que referiu improvisação.
The team played St. Louis more improvisation.
A equipa de St. Louis era menos disciplinada, improvisava mais.
Improvisation is a parlor trick. Anyone can do it.
A improvisação é um truque muito fácil de fazer e que qualquer pode fazer.
Threw in's right, that was complete improvisation.
Foi pura improvisação!
For him improvisation was a bow to drama.
Para ele a improvisação era um cumprimento ao drama.
If you want improvisation and acting you got it.
Se você quer improvisação e atuação, então vai ter.
It might require a little improvisation, but I think, between the two of us,
Pode ser necessário um pouco de improvisação, mas penso, que entre nós os dois,
These kills are precise, but there's also a fluidity, even some improvisation.
Estes homicídios são precisos, mas também há instabilidade, até mesmo alguma improvisação.
There's no substitute for improvisation.
Não há substituto para a improvisação.
It's called improvisation.
Chama-se improviso.
Did you tell him you were gonna fuck me, or was that just improvisation?
Disseste-lhe que me ias foder, ou foi só improvisado?
Well, you know, the circumstances called for a little improvisation.
Sabes... as circunstâncias exigiram um pouco de improvisação.
Well, I don't believe in improvisation.
Preparo os meus casos com rigor. Estou sempre a par dos clientes, lido bem com eles.
The important thing is the interpretation, The improvisation.
O importante é a interpretação, a improvisação.
- Improvisation, it's like an improvisation.
Improviso? Quer que improvise.
( hums blues improvisation ) Hey, nigger.
Ó preto.
History hates a vacuum. Improvisation, some of it very sincere, Fills the gaps.
A história detesta o vácuo, improviso e algum bastante sincero, preenche os vazios, teria sido fácil, falsificar o passado na altura algumas palavras, credulidade, o tempo faria o resto.