Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / In belgium

In belgium перевод на португальский

237 параллельный перевод
Here is the list of the Allied agents in Belgium.
Aqui está a lista dos agentes aliados na Bélgica.
In Belgium and Holland and in every country we occupy French books will be allowed except technical publications
Nenhum livro francês entrará na Bélgica e Holanda, nem em nenhum país ocupado, excepto publicações sobre balística ou fabricação de cimento.
Then the Lord done the job for me in some mud-hole in Belgium in 1917.
Aí Oeus ocupou-se do assunto numa trincheira lodosa na Bélgica em 1917.
My husband was killed in 1940, in Belgium.
O meu marido foi morto na Bélgica em 1940.
We're in a village in the Ardennes forest in Belgium.
Estamos em uma aldeia na floresta das Ardenas na Bélgica.
Supposing they keep you indefinitely in Belgium?
- Supondo que mantenham você indefinidamente na Bérgica?
You know he told me that the piece of lace on this table was made by these blind nuns in Belgium.
Sabe ele disse-me que a renda nesta mesa era feita por freiras cegas, na Bélgica. Imagine!
Allied forces are still making progress in Belgium...
As forças aliadas ainda estão a fazer progressos na Bélgica...
Aron, the American driver, won the last two Grand Prixs at Spa in Belgium. And the German Grand Prix last week at the Nürburgring.
Aron, o piloto americano, venceu os dois últimos Grand Prixs em Spa na Bélgica... e o Grand Prix da Alemanha semana passada em Nurburgring.
Brussels is in Belgium, isn't it, Uncle Gerald?
Bruxelas é na Bélgica, não é, tio Gerald?
I agree. Nevertheless, without parental consent forget about being married in Belgium until you're 21.
Ainda assim, sem consentimento dos pais, esqueça casar-se na Bélgica até ter 21 anos.
Once upon a time eight walking wounded misfits of the American Army entered a castle in Belgium.
Era uma vez oito inadaptados do exército americano, feridos que entraram num castelo na Bélgica.
If Blucher stays in Belgium, I stay too.
Se Blutcher ficar na Bélgica, eu também ficarei.
More to the south, in Belgium, the Germans had had another success spectacular in this first day :
Mais ao sul, na Bélgica, os alemães tiveram outro êxito espectacular nesse primeiro dia :
Moreover, the generals Frenchmen continued capsized for what it was happening in Belgium and Holland.
Além disso, os generais franceses continuavam virados para o que estava acontecendo na Bélgica e na Holanda.
In this night of 13 of May, the Force British Member of an expedition, in Belgium, not yet it had entered in great confrontations, but the battle already was practically determined.
Nessa noite de 13 de Maio, a Força Expedicionária Britânica, na Bélgica, ainda não tinha entrado em grandes confrontos, mas a batalha já estava praticamente decidida.
the northward advance, for the coast, that it would enclose armies allies in Belgium.
o avanço para o norte, para o litoral, que encurralaria os exércitos aliados na Bélgica.
With panzers in the coast, the best armies allies in maneuvers in Belgium they did not have access to the south.
Com os panzers no litoral, os melhores exércitos aliados em manobras na Bélgica não tinham acesso ao sul.
"Died at Spa in Belgium... "...
" Morreu em Spa, na Bélgica...
They seem to have paused in Belgium.
Eles parecem ter parado na Bélgica.
While the Germans are crucifying kittens on church doors in Belgium.
E na Bélgica os alemães crucificam gatinhos nas portas das igrejas.
The world was shocked today when Nobel Prize winner Dr. Maurice Jankowski of the Brussels Biomedical Institute in Belgium held a press conference to reveal an international conspiracy against the Visitors.
O mundo ficou hoje chocado quando o Dr. Leopold Jankowsky, prémio Nobel, do Instituto Biomédico de Bruxelas, na Bélgica. Deu uma conferência de imprensa para revelar a existência de uma conspiração internacional contra os Visitantes.
I was born in Belgium. But now I live in Los Angeles.
Nasci na Bélgica, mas vivo em Los Angeles.
I was in Belgium before the war and I knew a very famous detective.
Estive na Bélgica antes da guerra e conheci um detective muito famoso.
- What it was doing in Belgium?
- O que estava a fazer na Bélgica?
In Belgium, it is a lack of education to read the cutting out of newspaper of other persons.
Na Bélgica, é uma falta de educação ler os recortes de jornal das outras pessoas.
There knows who the imported product what he pays more do I throw in Belgium?
Sabe qual o produto importado que paga mais imposto na Bélgica?
I was a chief of the Police officer in Belgium.
Eu era chefe da Polícia na Bélgica.
Yes. I was Head of the Police in Belgium.
Eu era chefe da Polícia na Bélgica.
A big record just broke in Belgium.
Temos um grande êxito na Bélgica.
Just remember one thing, we are loved in Belgium and in Italy.
Não se esqueçam de uma coisa. Adoram-nos na Bélgica e em Itália.
The guards think they're in Belgium.
Os guardas pensam que estás na Bélgica.
There are others in Germany and Switzerland, one in Belgium...
É também na Alemanha, Suíça e Bélgica.
- There's a lot of sand in Belgium, isn't there?
- Não há imensa areia na Bélgica? - Em Bruxelas, não.
Suppose someone knew that Paul had plans to limit the church's power in Belgium.
Imagine que alguém sabia que o Paul ia limitar o poder da Igreja.
Though they did do that study in Belgium that time - or was it Denmark?
Apesar de terem feito aquele estudo na Bélgica daquela vez ou foi na Dinamarca?
The British are trapped in Belgium.
Os Ingleses estão presos na Bélgica.
Scenes like these in Belgium.
Visões como esta na Bélgica.
" in France and Belgium...
"na França e na Bélgica..."
Why, it's... It's in Belgium, isn't it?
É na Bélgica, não é?
And speaking of Belgium, it has come to my attention that you are interested in the whereabouts of a certain engineer.
Falando na Bélgica, disseram-me que está interessado no paradeiro de um certo engenheiro.
In December, it was decided that when the confrontations started, the troops would leave the shelters e would advance for Belgium.
Em Dezembro, decidiu-se que quando começassem os confrontos, as tropas deixariam os abrigos e avançariam para a Bélgica.
The deceit of this theory it came the light in 1936, when, without consulting France, the King Leopoldo of Belgium he opted to the neutrality e closed the borders even though to French military observers.
O engano desta teoria veio a luz em 1936, quando, sem consultar a França, o Rei Leopoldo da Bélgica optou pela neutralidade e fechou as fronteiras até mesmo aos observadores militares franceses.
The columns were extended throughout 150 km, becoming an easy target for any bomber, but the airplanes allies, in this first day, they were supporting the English advance French e in direction to Belgium.
As colunas estendiam-se ao longo de 150 km, tornando-se um alvo fácil para qualquer bombardeiro, mas os aviões aliados, nesse primeiro dia, estavam apoiando o avanço inglês e francês em direção à Bélgica.
The allied troops had received orders to abandon Belgium e, in 17 of May, Brussels it fell at the hands of the Germans.
As tropas aliadas receberam ordens para abandonar a Bélgica e, em 17 de Maio, Bruxelas caiu nas mãos dos alemães.
The nomination of Weygand it had excited one certain optimism in the Frenchmen, but fast it esmoreceu, when the counterattack failed e if knew in Paris, in 28 of May, that Belgium had defined by the criminal code.
A nomeação de Weygand tinha suscitado um certo otimismo nos franceses, mas depressa esmoreceu, quando o contra-ataque falhou e se soube em Paris, em 28 de Maio, que a Bélgica tinha capitulado.
Denmark and Belgium e hundreds of thousand in the Tchecoslováquia,
Dinamarca e Bélgica e centenas de milhares na Tchecoslováquia,
In September, we slipped across the Meuse River into Belgium... ahead of the main American push.
Em Setembro, deslocámo-nos ao longo do rio Meuse até à Bélgica... à frente da ofensiva americana.
Congo is not under Belgium reign anymore. Neither are the french colonies in Africa.
Nem tão pouco a Guiana Francesa!
I find that people who have seen the secret army and have identified themselves with it, these are people on the continent, in the Netherlands, in France and in Belgium, they recognized the BBC was at that time
Isto tem que parar! - Nós concordamos, General. - Isso não é suficiente!
- He lives in the past. A divided Belgium, Gaston,
Ele vive no passado, numa Bélgica dividida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]