Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / In case you haven't heard

In case you haven't heard перевод на португальский

46 параллельный перевод
In case you haven't heard before I think they think we're going to war
Caso nunca tenham ouvido Eu penso que eles pensam vamos à guerra
In case you haven't heard, I lost all my money and it was plenty.
Caso não saiba, perdi todo o meu dinheiro. E era muito.
Well, she's dead, in case you haven't heard.
Bem, está morta, caso não tenha ouvido.
Well, in case you haven't heard it, Dracface, we legally annexed this star system.
Caso não te tenham dito, nós anexámos legalmente este sistema estelar.
In case you haven't heard, the yuppies are breeding like guppies in these parts.
Para o caso de não saberes, os yuppies têm filhos como coelhos.
- In case you haven't heard, there's a party goin'on!
Está fora.
In case you haven't heard, the Federation and the Klingon empire are allies.
Ouça, para o caso de não saber, a Federação e o Império Klingon são aliados.
In case you haven't heard, they're piling up around here.
- Sim, trazia... - Onde anda o cinto?
Mr. Kent, in case you haven't heard the military and the media aren't exactly best friends.
Kent, caso não tenha reparado, o Exército e a comunicacão social não se dão muito bem.
In case you haven't heard, the war's over.
Caso não tenhas ouvido, a guerra acabou.
In case you haven't heard, my sister's a particularly hideous breed of loser.
A minha irmã é de uma raça medonha de falhados.
In case you haven't heard, the players'strike became official at 4 p.m. Eastern time.
A greve dos jogadores começou às 16 horas de hoje.
In case you haven't heard, the latest disaster for the rest of the universe is that the United States is going to go to Mars.
No caso de ainda não terem ouvido, o último desastre, para o resto do universo, é que os Estados Unidos trabalham para ir a Marte. Está bem.
In case you haven't heard, Leon's dead.
Caso não saiba, o Leon morreu.
In case you haven't heard, I'm the front-runner.
Caso não tenhas ouvido, vou à frente.
In case you haven't heard, there's a war on.
Caso ainda não tenha ouvido, está a decorrer uma guerra.
- And in case you haven't heard stress can give you a heart attack.
- E caso não saiba stress pode causar um ataque cardíaco.
In case you haven't heard, George Mason was exposed to a lethal dose of plutonium this morning.
Caso não saibam, o George Mason esteve exposto a uma dose letal de plutónio esta manhã.
You know, in case you haven't heard, he's kind of going through a hard time right about now. I mean, jeez!
Sabem, caso não saibam, ele está a passar por uma fase muito difícil neste momento!
In case you haven't heard, the town has gone "Night of the Living Dead."
Caso não saibas, A cidade transformou-se na "noite dos mortos-vivos."
In case you haven't heard, you will soon enough, but the Wraiths are under attack.
Caso não tenham ouvido, mas ouvirão logo, mas os wraiths estão sob ataque.
In case you haven't heard.
Caso nao tenha ouvido falar.
Okay, in case you haven't heard, He's dead.
- Certo, caso não saibas, ele está morto.
In case you haven't heard, I'm not exactly appreciated around here.
Caso não saibas, eu não sou muito apreciado por aqui.
In case you haven't heard picnics they usually take place outdoors.
Geralmente piquenique é ao ar livre.
Um, in case you haven't heard, um, Miss Montenegro, I have, uh, work to do.
Caso não tenha ouvido, Miss Montenegro, tenho trabalho a fazer.
In case you haven't heard, Lefty's erect member takes a sudden and dramatic turn to the east about midway up.
No caso de ainda não saberem, o membro erecto do Lefty faz uma curva para a esquerda do meio para cima.
In case you haven't heard, the Coast Guard called off the search.
No caso de não ouvires, A guarda costeira cancelou a busca.
Your future husband has quite a past, just in case you haven't heard.
O teu futuro marido tem um passado e tanto, caso não saibas.
I nearly got killed, Delko, in case you haven't heard.
- Quase fui morto, Delko, caso não saibas.
And, no, I haven't heard from my audition, in case you were wondering.
E não, ainda não tive notícias da minha audição, para o caso de estares a pensar nisso.
You betrayed me, and in case you haven't heard, I like to play dirty.
Vocês trairam-me, e caso não tenham ainda ouvido... eu gosto de jogar sujo.
In case you haven't heard, our friend across the street, Betty Young, just blew her brains out.
Caso não saibam, a nossa amiga da rua, a Betty Young, acabou de estoirar os miolos.
And, anyway, the world will end soon enough, in case you haven't heard.
De qualquer forma, o mundo acabará em breve, caso não tenha ouvido dizer.
In case you haven't heard, this undertaking is being subsidized by the enormous teat of the Federal Government.
Caso não tenha ouvido, este empreendimento está a ser subsidiado pela enorme mama do governo federal.
In case you haven't heard, internal Affairs is investigating you.
No caso de não teres ouvido nada, os Assuntos Internos, estão a investigar-vos.
I'm here because my daughter Samantha's book is being published in case you haven't heard.
Eu estou aqui porque o livro da minha filha Samantha está a ser publicado, no caso de não terem ouvido.
Just in case you haven't heard, Lady Lara Moneybags has been kidnapped after all.
Apenas para o caso de não teres ouvido falar, a Lady Lara Granabessa acabou a ser sequestrada.
In case you haven't heard, the man is...
- Se não ouviste, o homem é...
In case you haven't heard, they think smoking might cause cancer.
Em caso de não ter ouvido dizer, eles acham que fumar provoca cancro.
Oh, yeah? In case you haven't heard, couple weeks ago, the groundhog saw its shadow.
Caso não tenhas ouvido, há algumas semanas atrás, a marmota viu a própria sombra.
Now, in case you haven't heard, there's a pier being dedicated to us, the Rayburn family here, in a few days off the coast highway.
Caso não saibam, há um cais que nos vai ser dedicado, à família Rayburn, dentro de uns dias, junto à autoestrada marginal.
People of the cafeteria, in case you haven't heard, I didn't cook it.
Pessoal na cantina, caso não saibam, não fui eu que cozinhei isso.
Uh... in case you haven't already heard, I was teaching history and was deputy principal at Greystone and Lakehurst Girls.
Caso ainda não tenham ouvido, ensinava História e era vice-diretor em Greystone e na Escola Feminina de Lakehurst.
[Female Newscaster] It turns out that James Franco was trying to pick up a teenager on Instagram, in case you haven't heard.
O James Franco andou a tentar engatar uma adolescente no Instagram, caso não saibam.
In case you haven't heard, the deal with PolyGram is off.
Caso não saibam, o acordo com a PolyGram foi cancelado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]