In plain sight перевод на португальский
404 параллельный перевод
- No use trying to hide now. Everybody come out in plain sight.
Não vale a pena tentarem esconder-se.
I couldn't help seeing her forcing herself on you,... right there in plain sight.
Não pude deixar de vê-la se insinuando para si em pleno pátio.
Dad always used to hide a few out in plain sight so Jennie could find them.
Papai sempre escondia alguns a plena vista... para que Jennie os encontrasse.
When there's a town in plain sight?
Quando há uma cidade à vista?
You keep your hands right where they are in plain sight.
Mantem as mãos onde elas estão bem à vista.
Get out of the car, and keep your hands in plain sight.
Sai do carro e mete as mãos à vista.
In plain sight.
Bem à vista.
You have to get past those crushers, then up those stairs in plain sight.
Você tem que passar os polícias, e subir as escadas à vista de todos.
He followed the ground rule : don't hide it, keep it in plain sight.
Nada no cofre, na estante, na escrivaninha tudo ao alcance das mãos.
Leaving that truck in plain sight is dangerous!
Deixar a carrinha à vista é que é!
Anyway, she was right in the car... in plain sight of just everybody at the hop.
Seja como for, ela estava mesmo no carro... claramente à vista de apenas toda a gente no lançamento.
HIDDEN IN PLAIN SIGHT.
Escondido á vista de todos.
Yes, in plain sight.
Sim, com total visibilidade.
In plain sight.
Em plena vista.
But only by actually passing through the crimson drawing room could one see The Return of Spring, the much-discussed nude by Bouguereau which Beaufort had had the audacity to hang in plain sight.
Mas só depois de se atravessar a sala carmesim... se podia ver O Regresso da Primavera, o muito discutido nu de Bouguereau, que Beaufort tinha tido a audácia de pendurar à vista de todos.
This may be due to his knowledge of the inner structure of buildings and duct works. Or that he in fact hides in plain sight posing as delivery or maintenance workers.
Pode dever-se ao seu conhecimento da estrutura interna dos edifícios e condutas, ou ao facto de circular livremente, fazendo-se passar por estafeta ou empregado de limpeza.
I was in plain sight from the moment I arrived till my father took ill.
Estive sempre á vista desde que cheguei até o meu pai adoecer.
Lay down your weapons in plain sight.
Deixem suas armas no chão.
Ethan, you're going into the embassy in character, during a party, hide in plain sight, highest possible profile.
Ethan, vais à embaixada com outra identidade. Mistura-te com as pessoas, dá nas vistas.
Knowing Sisyphus, he probably has it hidden in plain sight.
Conhecendo o Sisyphus, provavelmente tem-na escondida mesmo à vista.
"The best place to hide something is in plain sight."
"O melhor lugar para esconder algo é à vista."
The man we're looking for, the man she saw, has a knack for vanishing in plain sight.
O homem que procuramos, que ela viu, desaparece à vista de todos.
Do you further admit that this unnatural depiction... occurred in full public view where it was accessible to... and in plain sight of minor children?
E admitem ainda que esta irregular representação ocorreu à vista de todos, num lugar acessível a menores?
My car's been out there all night in plain sight.
O meu carro esteve a noite inteira à vista de todos.
Hidden for you to find... or in plain sight for you to ignore.
Oculta, para você descobrir... ou na sua frente para você ignorar.
Sometimes you have to be invisible in plain sight or a force against those who want more time than we give.
Algumas vezes terá de passar despercebido, assim como ter força perante quem quer mais tempo do que temos.
- Eat all the cookies in plain sight.
- Comam as bolachas à vista
You left blood-soaked towels in plain sight Your alibi?
Deixou as toalhas ensopadas em sangue num local visivel. O seu alibi?
From the beginning we had the instinct to keep this to ourselves, to hide in plain sight.
Desde o principio que nós tivemos o instinto de guardar segredo, esconder isto de toda a gente.
Hidden in plain sight.
Escondido à vista de todos.
Come out slowly with the child in plain sight.
Saiam devagar com a criança à vista.
He parked his van in plain sight.
Estacionou a carrinha á vista.
You hid in plain sight, offering aid to the victim.
Tu escondeste-te mesmo à vista, oferecendo ajuda à vítima.
Walk-through. In plain sight.
Ataque e fuga num lugar público.
Evil hiding in plain sight I use this spell with all my might
Mal que se esconde à vista de todos, Uso este feitiço com todo o meu poder,
I'll let the sheriff's office speak to that but I'll say that it only prohibits it if they post the prohibition in plain sight.
Deixarei que o gabinete do xerife fale sobre isso, mas posso dizer que só é proibido se a proibição estiver afixada.
You can't carry a body in plain sight on campus, even at night.
É impossível transportar um corpo pela universidade, mesmo á noite.
It's like hiding out in plain sight.
É como esconder-se à vista de todos.
If it can't move in plain sight, it'd have to use the sewer system.
Se não pode andar à vista de todos, tem de usar o sistema de esgotos para se mover. - Isso não ajuda muito.
Isn't that where that Wall Street guy hid out in plain sight for... years?
Mas não foi aí que o tipo de Wall Street se escondeu durante anos?
Stack everything in plain sight.
Ponham tudo à vista.
Are you gonna put her in plain sight too?
Também a vai pôr à vista?
In plain sight too.
E bem à vista, caramba.
Nice way to move cocaine in plain sight, unless you're just laundering the profits.
É uma boa maneira de traficar coca, a menos que branqueie só o dinheiro.
Manticores mate with humans to create hybrids so they can blend in, hide in plain sight.
Os Manticores acasalam com humanos para criarem híbridos para se poderem misturar, esconderem-se à vista de todos.
He was in plain sight.
Ele está bem à vista.
You took a pretty big risk, PhiIby, hiding the body in plain sight.
Correu um grande risco, Philby, deixar o corpo à vista.
Hands in plain sight! Step out of the vehicle!
Saia do carro de mãos no ar!
Then stand right where you are and keep your hands in plain sight. Can you do that, huh?
Então deixe-se estar aí, mas man - tenha as mãos à vista, está bem?
He's in plain sight!
Ele é bem visível.
Guy's wearing the evidence in plain sight.
Está a usar a prova.