In summary перевод на португальский
70 параллельный перевод
Chief, can you tell us in summary what directly links Oswald to the killing of the president?
Chefe, você pode nos dizer, em resumo o que liga diretamente Oswald ao assassinato do presidente?
Classical poetry should be read in original, not in summary.
Lê-se o original, não os resumos.
In summary, Mr Cattani Corrado, states that the statement he gave to the late colleague Bordonaro Achille,
"Desta forma, em suma, " o Dr. Corrado Cattani afirma " que o testemunho do mesmo efectuado perante o falecido colega,
So, in summary, therefore, You are very fit. Well done.
Em resumo, está em boa condição física.
Nineteen dead, four of them killed by a gang of squatters... who were themselves killed in summary executions by Judge Dredd.
4 mortos por gangues de tráfico... que, por sua vez, foram executados pelo juiz Dredd.
Please select your fantasy now and enjoy. ... who were themselves killed... in summary executions by Judge Dredd.
Mortos em execução sumária pelo juiz Dredd.
In summary,... his anxieties had a lot to do with all this.
As preocupações deles estavam muito nesta linha.
So, in summary, NBC bad, Fox good. " CBS great.
Portanto, resumindo, a NBC é má. A FOX é boa e a CBS é óptima.
"You're released once you pay a fine in Summary Judgement," correct?
"é como infringir o código de estrada." "Libertam-te assim que pagues a multa depois do Julgamento Sumário," correcto?
In summary, artillery shells will splinter, amputate, decapitate, bisect... quarter or otherwise grossly mutilate the human frame.
Resumindo, os estilhaços vão estilhaçar, amputar, decapitar, cortar ao meio, esquartejar ou mutilar brutalmente o corpo humano.
OK, in summary then, we all need some pussy action.
Resumindo, todos nós precisamos de um pouco de acção.
And so, in summary, there are only two real commandments, and the other eight are just filler.
E assim, resumindo, existem apenas dois mandamentos verdadeiros, os outros oito são apenas para encher. Eu sabia.
So, in summary,
Resumindo...
So! In summary, the predominant themes of William Shakespeare's Hamlet are... action, inaction, madness,
Portanto, em suma, os temas predominantes em Hamlet, de William Shakespeare, são :
In summary, ears ringing, jaw fractured, 3 ribs cracked, 4 broken, diaphragm haemorrhaging, physical recovery : 6 weeks, full psychological recovery : 6 months.
Em resumo, ouvidos a zunir, maxilar partido, três costelas rachadas e quatro partidas, hemorragia no diafragma, recuperação física em seis semanas. Total recuperação psicológica : seis meses.
In summary Escondido is the King of King of trafficking.
Em resumo Escondido é o rei do rei do trafico.
In summary, you've got about as much chance of getting off as I have of blagging a shag with Angelina Jolie.
Resumindo, tens tantas hipóteses de te livrares quanto eu tenho de comer a Angelina Jolie.
Addons In summary : You are hypocritical, because it will, Addons you start to consultation, before you give advice to others.
Eras uma hipócrita, porque devias seguir os teus conselhos, antes de dá-los a outros.
"May v. Techsan, dismissed in summary judgment," "filed by a Timothy May on behalf of his Mother, Irene".
"May versus Techsan, julgamento indeferido, iniciado por Timothy a favor da sua mãe, Irene".
It was dismissed in summary judgment.
Ele foi negado em julgamento sumário.
In summary, go looking for a sexual partner.
Em resumo, andam à procura de uma parceira sexual.
In summary, I will prove that Gruber Pharmaceuticals wantonly and knowingly polluted Frog Lake and therefore must pay restitution of no less than $ 25 million.
Em suma, provarei que a Gruber Pharmaceuticals intencionalmente poluiu o Lago Frog e tem de pagar uma indemnização de, pelo menos, 25 milhões de dólares.
A brief summary of proust's a la recherche du temps perdu Once in a swimsuit and once in evening dress.
Estamos reduzidos a três finalistas e o nosso júri desta noite é :
Reverend Mooney, could you give the jury a brief summary of your background in the field of higher education?
Reverendo Mooney, podia fazer-nos um breve resumo do seu currículo universitário?
In the summary, it talks about the concept of fatty-acid manipulation.
No resumo, fala do conceito de manipulação de ácidos gordos.
A summary of Olivet's conclusions got mixed in with the material sent to Stieglitz in discovery.
- Um resumo das conclusões da Olivet misturou-se com o material que enviámos à Stieglitz.
Summary judgment motions are brought by the defense in almost every civil action.
Moções de julgamentos sumários são apresentadas pela defesa em quase todas as acções civis.
Defendant's motion for summary judgment is hereby denied ruling in favor of the plaintiff.
A moção do arguido para um julgamento sumário é, assim, negado deliberando a favor do queixoso.
Mention that part in the executive summary and in the chapters.
Mencionem essa parte no sumário e nos capítulos...
You need an answer from the president, you want him to weigh in I want to see a summary on my desk absolutely no longer than two pages and I want my initials on it before you go into the Oval Office.
Precisam da resposta do Presidente, informam-no à entrada. Quero ver um resumo na minha mesa com duas páginas no máximo e quero as minhas iniciais lá antes de irem para a Sala Oval.
I can't unleash my potential in a two-page summary.
Não posso libertar o meu potencial num resumo de duas páginas.
Professor Bowmar of Willamette University College of Law... has prepared a summary that I'd like to use in my remaining time.
O Prof. Bowmar da Faculdade de Direito de Willamette... preparou um resumo que gostaria de utilizar no tempo que resta.
In short, this is a small summary on... madness!
Resumindo, este é um pequeno resumo sobre...
It's all in the summary.
- Que é isto? - O meu plano comercial.
List in your summary as victim number four.
Nenhum sinal de luta.
FEMA's Executive Summary relays that much of the fuel in the planes ( jet-grade kerosene ) was consumed by the initial fireballs, and the following few minutes of fire
O relatório executivo da FEMA afirma que a maioria do combustível dos aviões ( querosene de jato ) foi consumido pelas bolas de fogo iniciais e nos poucos minutos seguintes ao incêndio.
- But, in summary...
- Mas, em resumo...
Under executive order 1345, issued by Chairman Wesker for gross misconduct in the field I sentence you to summary liquidation.
Sob ordem executiva 1345, emitida por Wesker por insubordinação e má conduta sentencio que seja liquidado.
You mean, summary in judgment.
Quer antes dizer, o julgamento sumário.
From the summary judgment, approximately 20,000 cases of rape occurred in Nanking within the first month of the occupation.
O sumário diz, que cerca de 20.000 casos de estupro ocorreram em Nanking no primeiro mês da ocupação.
In an election year, we'll settle for a shot heard round the world. – All we're looking for is to survive summary judgment.
Contentamo-nos com ser ouvidos pelo mundo. Só queremos é resistir ao julgamento sumário.
But if you quash this at the summary judgment stage, you will, in effect, be ruling that their concerns are not even legitimate.
Mas se revogar isto na fase do julgamento sumário estará a dizer que as preocupações deles não são legítimas.
Yep.It's all in the summary.
Sim, está tudo no resumo.
Summary of prognosis, conscious in 90 seconds.
Previsão resumida : consciente dentro de 90 segundos.
You put me all in the clear and you make me a summary for the sales manager.
Anota-me isso tudo... e manda-me uma cópia para o director de vendas.
He took comfort from its summary statement... the 18th Amendment should remain in effect for the foreseeable future, but the report also cataloged all the flaws in the Volstead Act, and only a minority of its members actually favored the law as it stood.
Reconfortou-o a declaração prévia, a 18ª Emenda devia manter-se em vigor no futuro previsível. Porém, o relatório também catalogava todas as falhas da Lei Volstead e só uma minoria dos seus membros favorecia a lei como era.
State law requires a summary be prepared in the event of a sale.
As leis do estado requerem que um índice seja preparado no evento da venda.
I have read the defense's motion for a summary judgment and the papers filed in opposition.
- pela defesa, Meritíssimo. - Eu li a petição da defesa para um julgamento sumário e os documentos protocolados em oposição.
I congratulate counsel on so swiftly dividing both our objective and the definition of a summary judgment, which is to immediately terminate these proceedings in favor of the defendants and to make these "baseless charges,"
Felicito o advogado, por separar de forma tão rápida o nosso objectivo e a definição de um julgamento sumário, que é para encerrar de imediato os processos em favor dos réus e fazer com que essas "acusações infundadas"
This film is the summary of a continuous learning process and under no circumstances should it be considered conclusive. The persons featured in this film have varying ideas and opinions, their participation does not necessarily signify their agreement with all its contents.
Este filme é o resumo de uma aprendizagem que continua deve ser considerado conclusivo.
Well, thank you for the stoner's summary of the last election, but we don't live in any of those places, and I do not approve of pot at all.
Bom, obrigada pelo resumo dos drogados das últimas eleições, mas nós não moramos em nenhum desses lugares, e eu não aprovo ganza de jeito nenhum.