Indoors перевод на португальский
516 параллельный перевод
Indoors there were two bestowed.
Là dentro havia dois hóspedes.
We must go indoors.
Temos de ir para dentro.
Miss Mina, you must come indoors.
Menina Mina, tem que entrar.
Get indoors!
Vão para casa.
Everybody get indoors!
Todos para dentro de casa.
Raise all the men you can, lock the women indoors and wait for me.
- O que se passa? Juntem os homens, tranquem as mulheres em casa e esperem por mim.
- Kept me indoors too much.
- Era muito tempo dentro de casa.
- Well, my moods change indoors.
- Bem, a minha disposição mudou.
It seems a shame to go indoors on such a beautiful day.
É uma pena irmos para dentro de casa com um dia tão bonito.
They're never indoors long enough.
Não estão fechados o tempo suficiente.
Well, there's one indoors right now.
Bom, está uma lá fora neste momento.
Then why do you stay indoors all the time?
Porquê ficar em casa a aborrecer-se?
They say that a wild plant never lives very long indoors.
Dizem que a planta selvagem não vive muito tempo em ambientes fechados.
Of course, I'm sure he's handy indoors too.
É obvio, tenho certeza que também é muito útil dentro.
Order citizens indoors.
Mandem todos para a casa.
The police have requested us to advise all citizens... to remain indoors until further notice.
A polícia pediu-nos para avisar todos os cidadãos... para permanecerem em casa até ao próximo aviso.
Why do you paint it indoors by gaslight?
Como podes pintar à luz do candeeiro?
Sweeping among the dead leaves in a rage... so that I'm forced to remain indoors.
Varre as folhas mortas numa fúria que sou forçado a ficar dentro de casa.
I don't know how you can stay indoors all day long.
Não sei como consegue... ficar, o dia todo, fechada em casa.
And with Colonel Sir Francis Garrold coming too we can't dedicate the Roll of Honor indoors.
E com a presença do coronel Sir Francis Garrold não podemos dedicar o quadro de honra dentro de casa.
You won`t keep those people indoors forever.
Não manterá essas pessoas sempre num lugar fechado.
As long as you remain indoors, you'll be safe.
Se se mantiver dentro de casa, estará a salvo. Leve-a consigo.
As mayor of River City I welcome you River Citi-zeeans to the Fourth of July exercises set up indoors here in Madison Gymnasium account the weather being so chancy.
Como Perfeito de River City dou-vos as boas-vindas nas comemorações do 4 de Julho aqui dentro do Ginásio Madison devido ao tempo estar tão incerto.
They are delightful, but it's much too nice to stay indoors.
São óptimos. Mas está um dia bom demais para ficar lá dentro.
So you'll dream indoors.
Vai sonhar dentro de casa.
Spending the whole weekend indoors isn't good.
Passar o fim-de-semana inteiro dentro de casa não é bom. - Adeus.
I don't gallop very well with ladies indoors, but may I have the honor?
Não costumo galopar entre paredes e com damas, mas, concede-me a honra?
We urge you to stay tuned to radio and TV and to stay indoors at all costs.
Pedimos a todos que fiquem atentos à rádio e à televisão e que não saiam de casa seja por que motivo for.
"As soon as the hawk will come a leash length indoors, she may be tried off a fence or gatepost out of doors".
"Assim que o falcão crescer um pouco, pode ser levado ao ar livre, em cercas ou cancelas."
"It is quite likely that although she was coming to the fist promptly indoors, she will now refuse to come at all".
"É provável que, apesar de pousar no seu pulso em ambiente interno, Ele se recuse a fazê-lo ao ar livre."
Just stay indoors a few days.
Não saia durante uns dias.
Adults to the cathedral, infants indoors.
Adultos para a catedral, crianças para dentro.
Until they've been rounded up by the police, all citizens are requested to remain indoors.
Até que estejam sob controle da polícia, todos os cidadãos deverão permanecer em casa.
- Here, shall we go indoors?
Vamos entrar?
Do you object if we continue this indoors?
Tens algo contra de continuarmos isto dentro de portas?
Botany can't be taught indoors. You must teach Botany in a garden.
A Botânica não pode ser ensinada dentro de casa.Tem que ser feito no jardim.
The scooter indoors! Could you both become blind!
Com a moto dentro de casa!
You can throw your own block party, indoors.
Você pode dar uma festa pra toda a vizinhança aqui.
I think we better get indoors.
É melhor entrarmos.
Puppis was indoors but he went out a window.
O Puppis estava em casa mas saiu por uma janela.
I'd advise you to stay indoors as much as possible.
Aconselho-a a ficar em casa o mais possível.
He'd like you to hang yourlaundry up indoors... instead of on the window sills.
Ele gostaria que pendurassem a vossa roupa dentro de casa em vez de o fazerem nos peitoris das janelas.
The secondary precipitation occurs when both protagonists and dupe are located indoors.
A precipitação secundária ocorre quando quer o protagonistas quer a vítima, se encontram no interior.
Come on indoors, my dear, and get some refreshments.
Vem para dentro, minha cara, tomar uns refrescos.
You can't grow good hot dogs indoors.
Em pistas cobertas não fazem bons cachorros.
Thank God we're safe indoors!
Graças a Deus estamos a salvo dentro de casa!
- Now, I think we should all go indoors.
- Acho que é melhor entrarmos.
My wife is very fond of a particular shade of electric blue, and she would like you to wear such a dress indoors in the morning.
A minha mulher gosta muito de um azul eléctrico em particular e ela gostava que usasse um vestido assim em casa pelas manhãs.
"... observe Sheriff Haller's curfew, after 5pm, please stay indoors. "
E lembrem-se da proibição de saída. Fiquem em casa depois das 5 da tarde!
All they want is to stay indoors, smoke cigarettes and relate.
São as miúdas. Gostam de ficar em casa.
And people run indoors again in swarms
E gastará sua vida rezando por temporais.