Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Influenced

Influenced перевод на португальский

449 параллельный перевод
I hope you're not influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving around.
Espero que não esteja obcecado pelas pistolas... estes'desperados'de bolso estão por todo o lado.
We let ourselves be influenced by those who said we could find..... security through isolation.
Deixámo-nos influenciar por aqueles que disseram que podíamos encontrar segurança no isolamento.
If feelings influenced law, half the country would be in jail.
Se isso influenciasse a Lei, metade do país estaria preso.
You're very much influenced by the moon.
E muito influenciado pela lua.
You've been too influenced by France in your youth, that's the danger but we'll cure Europe of this disease, we'll root out this poison
Está influenciado pelo seu amor a França. Isso é perigoso, mas iremos curar a Europa dessa peste. Vamos expulsar esse veneno.
- Well, uh... - What author has chiefly influenced you?
Qual foi o principal escritor a influenciá-lo?
A child influenced by a mind stronger than his own.
Uma criança influenciada por uma pessoa mais velha.
We will see how the Alps were formed, how the face of the Earth influenced the history of peoples, and we will go with Hannibal to meet the Romans at Piacenza.
Vivenciamos como os alpes se formam, vemos como a face da terra influencia a história dos povos, e deparamos com HannibaI e seus elefantes em Piacenza com os romanos.
- I see you've been influenced by my friends.
Vejo que foi influenciado pelos meus amigos.
Have comic books influenced you to that extent?
A BD também o influênciou dessa maneira?
You certainly made friends and influenced people.
Não há dúvida que fez amigos, e influenciou gente.
Or for being influenced by the way he used to live or the friends he, I hope, won't see very much of from now on.
E nem de ser influenciada pelo estilo de vida dele..... ou pelos seus amigos que, espero, vejamos agora muito menos.
Would you say that your subsequent action in attacking the bandits was influenced by the same kind of stress?
Diria que as suas acções no ataque aos bandidos foram influenciadas pelo mesmo tipo de pressão?
Through the centuries, the women of the world, influenced by the legend of Cinderella, have waited. Waited for their Prince Charmings to come galloping out of the wild blue yonder on their white horses to claim their hands in marriage.
Ao longo de séculos, as mulheres, influenciadas pela Cinderela, esperaram que o Príncipe Encantado delas surgisse no horizonte a cavalo para as pedir em casamento.
I hope you gentlemen, madam, will not be influenced by this same negative bias.
Espero que vocês não se deixem influenciar por estes caminhos transgressores.
I don't think Mr. O'Malley would be influenced by my wishes.
Não creio que o Sr. O'Malley se deixe influenciar pelos meus desejos.
She was influenced by Guillaume. Who's he?
Nisso, ela foi muito influenciada pelo Guillaume.
I'm being influenced to do things that do not make sense.
Sou levado a fazer coisas que não fazem sentido.
The gyro mechanisms aboard were influenced by another magnetic field and the capsule slowly started to rotate.
Os giro mecanismos a bordo foram influenciados por outro campo magnético e a cápsula começou lentamente a rotar.
He was influenced by his wife to become homicidally psychotic.
Foi influenciado pela mulher, até se tornar num psicopata homicida.
"We write this jointly to assure you no one's personal feeling has influenced this report."
"Escrevemos conjuntamente para este relatório não reflectir sentimentos pessoais."
He certainly influenced almost everyone who was directing in the'50s and later in the'605. and right on through today.
Naquele momento em particular, ele influenciou quase todos os diretores dos anos 50, e depois dos anos 60, até hoje.
He was not influenced by a politically-correct generation that we live in today.
Ele não estava influenciado pela geração do politicamente correto em que vivemos hoje.
And. uh. I think everybody. uh. who grew up in that generation was influenced forever by him.
E acredito que todos que cresceram nessa época, ficou marcada para sempre por ele.
You're so obviously influenced by McKuen.
É evidente que foi influenciada por McKuen.
An incarnation of God, it'd seem. And she's deeply influenced by him.
Parecia uma encarnação de Deus.E ela é profundamente influenciada por ele.
Despite warnings that it would lead to stronger things The Rutles enjoyed the pleasant effects of TEA and it influenced enormously their greatest work :
Apesar dos avisos, que os levaria a coisas mais fortes, os Rutles na verdade apreciavam os efeitos do chá. E isso influenciou enormemente o seu melhor trabalho, "Sargent Rutter".
The ships gave off energy which influenced the growth of these plants?
Por outras palavras, essas naves podem ter influenciado o crescimento destas plantas?
And don't let yourself be influenced by those novelists that are always writing stories with an espionage theme.
E não se deixe influenciar por romances que exploram os velhos temas da espionagem na ficção.
The objects in this hall form a portrait of the public and private life of an extraordinary person whose prophetic vision influenced the shape of things to come.
Os objectos desta sala dão uma ideia da vida pública... e privada de um ser humano extraordinário. A sua visão profética influenciou a forma dos objectos vindouros.
To easily influenced...
Era facilmente influenciável.
But, sir, the Duke of Wellington influenced nearly all our military law.
Mas, senhor, o duque de Wellington influenciou praticamente todas as nossas leis militares!
I hope the rumors that your son informed on me... haven't influenced your attitude.
Só espero que esses buchichos de que foi o teu filho Tião que me dedou... - não esteja influindo na sua atitude.
And I have an idea, I may be wrong of this, that his wife was a Communist and that his wife had influenced him, as any wife does, as you know and I know.
E, acredito, embora possa estar errado, que sua mulher era comunista, e sua mulher o influenciou, como qualquer mulher, como você e eu sabemos.
You have influenced me though.
Influenciaste-me, Dorothy.
They influenced the county commission to address the school board, and they have been granted a hearing.
Fizeram com que a comissão da Câmara se dirigisse ao conselho, e foi-lhes concedida uma audiência.
In agreeing to give your evidence... have you been influenced by any promises... of immunity from prosecution... or special treatment at the hands of the police or of the court?
Aceitou confessar influenciado por qualquer promessa de imunidade no julgamento... ou tratamento especial por parte da polícia ou do tribunal?
Think of all those young boys you've influenced.
Pensa em todos os jovens que influenciaste.
I'm really influenced by Mozart and Bach.
Fui muito influenciado por Mozart e Bach.
Lady Stubbs, but I feel that someone influenced.... Who?
Lady Stubbs, mas sinto que alguém a está influenciando.
Their minds may be influenced by those creatures.
Suas mentes podem ser influenciadas por essas criaturas.
Adso, we must not allow ourselves to be influenced... by irrational rumors of the Antichrist.
Adso, não nos podemos deixar influenciar pelos rumores irracionais do Anticristo.
He's got a plan to use laser beams... to join all the buildings in Rome that influenced Boullée.
Planeia usar raios laser... para unir os monumentos em Roma que influenciaram Boullée.
I've allowed myself to be influenced by them and sometimes even taken pride in outshining them.
Tenho sofrido as suas influências... orgulhando-me até de as superar, por vezes.
I-I mean, it was a papal residence and it does contain frescoes from artists influenced by the school of Raphael.
Quer dizer, foi residência do Papa e contém frescos de artistas influenciados pela escola de Rafael.
You say you were highly influenced by him.
Disse que era altamente influenciada por ele.
NOW I REMIND THE JURY AND THE ALTERNATES THAT YOU WILL REMAIN SEQUESTERED IN THE HOTEL, SO THAT YOU WILL NOT B E INFLUENCED IN ANY WAY
Agora, lembro ao júri, e aos alternativos, que permaneçam isolados no hotel, para que não sejam influenciados, de modo algum, pela extensa cobertura da imprensa deste tribunal.
DON'T YOU THINK THERE'S A CHANCE THAT YOU MIGHT HAVE BEEN INFLUENCED?
Não acha que há uma chance, de ter sido influenciado?
OK, MAYBE I SAW HIM ON T.V. MAYBE I WAS INFLUENCED.
Está bem, talvez eu o tenha visto na Tv. Talvez eu fosse influenciado.
Certainly they were influenced for the spirit renascentista, when they were in Italy.
Certamente foram influenciados pelo espírito renascentista, quando estiveram em Itália.
I have observed that the selection of food is influenced by the mood of the person ordering.
Eu tenho observado que a selecção de comida é influenciada pelo humor da pessoa que está a pedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]