Infringement перевод на португальский
92 параллельный перевод
Certainly any testimony relating to his so-called infringement of the law must be admitted.
Todo o testemunho ligado à sua pertença infracção à lei tem que ser admitido.
I followed your research with interest... but it is an infringement of the Hippocratic oath.
Eu segui a sua investigação com interesse... mas é uma violação do juramento Hipocrático.
For me, the legal principle involved is copyright infringement.
Para mim, o princípio legal neste caso é o de violação de copyright.
An infringement on your constitutional rights.
Uma infracção dos direitos constitucionais.
That's copyright infringement.
Violaste o "copyright".
We need to start taking steps to protect against patent infringement claims like that.
Precisamos começar a dar passos para nos protegermos contra reclamações de violação de patente.
This serious infringement safety.
Parece uma séria falha de segurança.
Sounds fun. So much fun it should be illegal like copyright infringement.
É tão divertido que devia ser ilegal como infringir direitos autorais.
Copyright infringement, she'd get fired.
É uma cópia pirata, podiam despedi-la.
My overall concern is the basic, uh, infringement on the rights of the First Amendment.
A minha maior preocupação é basicamente, a infracção aos direitos consagrados na 1.ª Emenda.
It's called copyright infringement and piracy.
Chama-se infracção de direitos e pirataria.
And these movies- - it's copyright infringement.
Todos estes filmes... É violação dos direitos de autor.
And you're worried about trademark infringement?
E estás tu preocupado com a violação da marca registada?
Are they planning to charge you for Infringement of Public Safety?
Eles vão acusá-lo de Violação da Segurança Pública?
Simply put, if you touched her over her panties, it's Infringement of Public Safety.
Simplificando, se a tocou por cima das cuecas é Violação da Segurança Pública.
Infringement of Public Safety through aggressive and violent behavior.
Perturbação da Segurança Pública por comportamento violento e agressivo.
And when you get Legal, ask them what they think the settlement's going to be in the copyright infringement suit we're all going to be named defendants in.
Jurídico, pergunta-lhes o que acham que vai ser o acordo, e o processo de Direitos de Autor, onde todos seremos nomeados réus.
Traditionally, copyright infringement has just been a civil matter.
Tradicionalmente, infringir copyright era matéria civil.
Criminal infringement liability, the ability to prosecute you and throw you in jail, has been reserved for circumstances of commercial piracy, circumstances where someone has made 500 copies, is selling them on the street as competition for the real thing.
Responsabilidade criminal, a possibilidade de processá-lo e jogá-lo na cadeia, foi reservada para circunstâncias de pirataria comercial, circunstâncias onde alguém faz 500 cópias, as vende nas ruas em competição com o original
- What I'm talking about is when you chop my dope down to 1, 2, 3, 4, 5 %, and then call it Blue Magic, that's trademark infringement, understand?
- Estou a falar de que quando tu cortas a minha droga e reduzes a sua qualidade para 1, 2, 3, 4, 5 % e depois lhe chamas Magia Azul, isso é infracção de marca, compreendes o que estou a dizer?
"Catch me", "infringement", "insist"?
'Apanhar-me','infracção','insisto'?
Trademark infringement is a serious deal.
A contrafacção é um delito grave.
They're claiming patent infringement.
- Estão reivindicando violação de patente.
Six months ago, the husband, Avery Taylor, filed a multimillion-dollar patent-infringement lawsuit against Paradigm Industries.
Há 6 meses, o marido, Avery Taylor, Entrou com um processo por quebra de patente contra as Indústrias Paradigma.
A little case of patent-infringement?
Um processo por quebra de patente?
To whom it may concern... copyright infringement is punishable by state and federal law.
Para a quem possa interessar, a infracção dos direitos de autor é punida pela lei.
- You are being sυed for ip infringement...... by Janυs Aυtomakers.
Está a ser processado pela Janus Automakers... por violação de propriedade intelectual.
- I could sue you for infringement.
- Podia processá-lo por incumprimento.
Like a corporation has a lawyer to handle copyright infringement, a scammer will often have an enforcer to deal with unwanted competition.
Como uma empresa tem advogados, para tratar da violação dos seus direitos, um burlão tem frequentemente um coactor para tratar da competição indesejada.
I took a stand against tyranny and alleged copyright infringement.
Eu opus-me à tirania... e à alegada infracção dos direitos de autor.
If I don't get this story first, I'll sue the government for theft, false imprisonment, infringement of copyright and anything else that the lawyers can think of.
Se não ficar com esta história primeiro, processo o governo por roubo, falsa detenção, infração de direitos de autor e mais o que os advogados se lembrarem.
Infringement on civil liberties!
Violação das liberdades civis!
That's an infringement of my civil liberties.
Isso é um ataque às minhas liberdades civis.
Uh, we also wanted to tell you we're getting sued for copyright infringement.
Também queríamos dizer-te que vamos ser processados por violação de direitos de autor. - O quê?
Here in the land of tango, mate, and copyright infringement, The simpsons movie was the highes t-grossing film of 2007, And homer is everywhere on the streets of buenos aires.
Na terra do tango, mate, e da violação de direitos autorais, o filme dos Simpsons foi o campeão de bilheteria em 2007, e o Homer está em toda parte nas ruas de Buenos Aires.
"It is hard to imagine that a federal employee would consider patent infringement."
apanhou-me de surpresa. É difícil de imaginar que um empregado federal, considere fazer uma violação de patente. "
Aside from noticing their blatant infringement, "Compositions and Methods for Treating and Preventing Cancer", using the distribution of Antineoplastons AS2-1's ingredients.
Além de demonstrar o seu vergonhoso incumprimento em : "Composição e métodos de tratamento e prevenção do cancro" usando a distribuição dos ingredientes dos antineoplastons AS2-1,
I should participate in my own copyright infringement. Excuse me?
Devia de ter registado os direitos de autor para as minhas infracções.
Ferrari, for this infringement, were fined 100,000, which is what they pay Alonso every day. Really?
Ferrari, por este delito, foi multada em 100 mil dólares, que é o que eles pagam por dia a Alonso.
Yes. They range from mortgage fraud to copyright infringement back to mortgage fraud.
Sim, vai desde a fraude de hipotecas até à violação de direitos de autor, e de volta a fraudes.
Right, well, technically, that's an infringement of copyright law.
Tecnicamente, está a infringir a lei de direitos de autor.
Diana, copyright infringement.
- Diana, direitos de autor.
Can we please talk about the trademark infringement suit now?
Podemos falar sobre o processo de violação de marca registada?
Infringement.
Infracção.
- Infringement.
- Infracção.
And you blinked, infringement, back to the start.
E pestanejaste. Infracção. De volta ao princípio.
Copyright infringement.
Violação de patente.
Lang, Bowden, and Donaldson were three of the farmers whose lives you ruined when you sued them for copyright infringement for unknowingly taking corn containing the Dafoe gene to market.
Lang, Bowden e Donaldson eram três dos fazendeiros cujas vidas arruinou quando os processou por violação de copyright, porque sem eles saberem, levaram milho que continha o gene Dafoe para o mercado.
- It was an infringement on my rights.
- Infringia os meus direitos.
and then put his right hand inside victim's skirt, where he rubbed the victim's right buttock and committed the infringement as stated in our Statement of Allegations.
onde esfregou a nádega direita cometendo a transgressão referida nas alegações.
Don't worry, it's just about an infringement.
Nada, não se preocupe.