Innards перевод на португальский
88 параллельный перевод
I'll scatter his innards all over the sugarcane field.
Eu espalho-lhe as entranhas sobre a plantação.
It's bad for my innards.
Faz-me mal às entranhas.
The minute that drooling traitor sets his nose into Maracaibo... I am taking his innards out and stringing... them to the tops of his masts.
Em quando esse traidor venha a Maracaibo lhe arrancarei as tripas e as pendurarei nesse mastro.
Grandpa always took soda when his innards were disquieted.
O avô tomava sempre soda quando tinha problemas digestivos
If they got any innards, they'II make out!
Ficaram as raízes, rebentarão de novo!
That ship you're in is fading and ripping the innards out of this one.
Essa nave está a desaparecer e... a romper as entranhas desta.
The dead here have no crosses, nor tombstones, nor wreaths to sing of their past glory, but lie in rotting, decaying, rusty heaps, their innards ripped out by greedy, vulturous hands.
Os mortos não têm aqui cruzes, nem lápides, nem coroas que cantem sua passada glória, mas sim se empilham aos montões, no que apodrecem, com suas vísceras rasgadas por mãos ávidas e carniceiras.
Dodgin'corn whiskey in my innards, I guess.
Por criarem bombas no meu estômago, por causa do whisky.
The one you're carrying inside your rusty innards.
A que está dentro da tua sucata!
Gives me queasy innards to see a thing like that.
Dê a mim nauseado innards para ver uma coisa assim
It lies in my innards like lead.
Pesa-me cá dentro como chumbo.
all the innards... Chop finely and make... a sauce, using diced onions, thyme, etc... with hot cognac, mushrooms and croutons.
todas as miudezas... cortadas finas... fazer um molho com cubos de cebola, tomilho, etc... com conhaque flambé, cogumelos e pão frito aos quadrados.
Uh nothing, since me father was no young fellar any longer, it keeps his innards from being overloaded.
Nada. O nosso pai já não é nenhum jovem. Ele não come muito.
My cabbage soup, laddie, perfumes your innards makes you feel good along every inch of your guts...
A sopa de couve aromatiza-te até à medula. Faz bem a tudo por onde passa.
Damn close! Just tickled my innards a little - I think.
Foi perto, raspou um pouco as minhas entranhas, acho eu.
It is perhaps better that you die in the innards of a worm.
Talvez seja melhor morreres nas entranhas de um verme.
If I had him here, I'd rip his innards out.
Se tivesse aqui, arrancava as tripas a esse diabrete!
My innards are rotting.
Estou a apodrecer por dentro.
Here's where they cut him open to remove his innards.
Aqui era onde eles os abriam para remover as suas vísceras.
I guess by the time they take the innards out and put the stuffing in... it loses something in the translation.
Mas depois de lhe tirarem as entranhas e de o empalharem suponho que perde algo.
Your innards will melt with the flames of my pyre!
Suas vísceras derreterão com as chamas da minha ira!
Every time I hear it, it freezes up my innards solid.
Sempre que a ouço, gelam-me as entranhas.
I've heard he wins more on the Stock Exchange than by working on people's innards.
E, ao que dizem, ele extrai mais lucros do jogo da bolsa do que das pedras das vesículas que arranca aos doentes.
Let rats gnaw on her innards.
Que os ratos lhe comam as entranhas.
He told me if you didn't return before the full moon, your innards would rot.
Ele disse-me que se não regressasses antes da lua cheia, as tuas entranhas apodreciam.
One direct hit on that view-screen, and our innards will turn inside out quicker than Lister's underpants.
Basta que um acerte no vidro, e as nossas entranhas saltam cá para fora mais depressa que as cuecas do Lister.
Innards and lavender, I can carry that off.
O interior é roxo, por mim tudo bem.
First you have the skin... then the sweet, sweet innards.
Primeiro têm a casca e depois o doce interior.
Don't cut too deeply or the innards will spill out
Não corteis muito profundamente ou as vísceras derramar-se-ão.
You will travel into the very innards of this building to greet the soul of the Kingdom.
Viajarás até ao âmago deste edifício, para saudares o cerne do Reino.
Yes. In a straitjacket howling his innards out day and night.
Sim, numa camisa de forças, berrando incessantemente dia e noite.
Then disembowel him and feed his innards to the crows!
E depois tire-lhe as tripas e dê-as de comer aos corvos!
Now, if it was about monsters, blood and innards, then you'd be a shoo-in.
Se se tratasse de monstros, sangue e vísceras, detonarias.
Rip out my innards, play with my eyeballs, boil my brain and eat it for brunch?
- Arrancar as minhas vísceras, olhos e ferver os meus miolos para o almoço?
I want to be opened up all the way, when you can see that the mystique is a load of innards, the woman is dead.
Quero ser inteiramente aberta, Pois quando menos percebe o fim, a mulher morre!
Which last time led to a sex-changing, tear-out-your-innards demon. Right.
Que da última vez nos levou a um demónio que mudava de sexo e arrancava tripas.
I go back, let the government get whimsical with my innards.
Vou lá, deixo o doutor mexer em mim.
I'm going to rip out your filthy little innards!
Já lhes dou cabo dessas vossas tripas nojentas!
My God! Not only are ghosts real, but their innards are made of children.
Não só os fantasmas são reais, como as entranhas são feitas de crianças.
And now my insides are all rough and grabby... and Davey can't work his way out of my sandpaper innards.
Agora tenho as entranhas ásperas e açambarcadoras... e o Davey não consegue sair do meu ventre de lixa.
Even the innards are rotting
Está a apodrecer.
Hinds and rinds, legs and segs, heads and innards, with "not for human consumption" labels like this.
Carneiro e vaca, pernas e lombos, cabeças e visceras com etiquetas a dizer "imprópria para consumo humano".
Tomorrow our feathers may be plucked from our lifeless bodies, our innards spread like jam on toast, and our bones fed to rabid weasels.
Amanhã, as nossas penas podem estar a cair dos nossos corpos sem vida. A nossa carne a servir de paté numa torrada alemã. E os nossos ossos usados para palitar os dentes.
When we go through, they can see our bones and innards?
Então quando a gente passar, eles podem veros nossos ossos e entranhas?
So it's something about the texture of the innards mixed in with the suet that I just can't....
Tem a ver com qualquer coisa sobre, a textura das entranhas misturadas com o sebo que eu não posso...
She's a recurring illness, rips my innards out and makes me feel like 18 years old.
Ela é uma doença recorrente, faz-me sentir como ter 18 de novo.
Animal organs and innards.
Órgãos e entranhas de animais.
"It will consume the innards " of as many as 6 to 9 human, before reaching a size, allowing it to self-propagate. "
consumirá a energia de 69 humanos antes de atingir o tamanho... adequado para espalhar-se.
Fine. Check her innards for bad cells and her home for bad karma.
Vejam se tem células más no corpo e mau karma em casa.
I don't want to see the innards of the subway system.
Não quero ver as entranhas do Metro.
Impaled, his soft innards provide a feast.
A menos que seja partida.