Insure перевод на португальский
203 параллельный перевод
Insure people and have them die of heart failure - we'd make millions.
Seguramos as pessoas, elas morrem e nós fazemos fortuna.
Condemn these Christians and you make martyrs of them and insure their immortality.
Se condenar esses cristãos, fará deles mártires e garantirá a sua imortalidade.
You insure yourself against accident and death, don't you?
Faça um seguro para si contra acidente e morte, certo?
- We insure the important pieces.
Seguramos a maior parte das jóias mais importantes.
Is the gentleman worried about the contents? We'd be happy to insure it.
O cavalheiro está preocupado com o conteúdo?
You send Rodman to the chair and you insure your political future.
Mandas o Rodman para a cadeira e asseguras o teu futuro político.
If we don't insure, it's very cheap.
Se não for registada, é barato.
One of the first things to insure a good performance is strict attention to the director.
Uma das coisas para assegurar uma boa actuação é prestar uma grande atenção ao realizador.
" We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquillity, provide for the common defence, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty,
"Nós, o povo dos Estados Unidos, para termos uma união mais perfeita, " estabelecemos a justiça, a tranquilidade doméstica, " garantimos a defesa comum, promovemos o bem-estar geral,
Yet you advised your husband not to insure the Westerly.
Entretanto, aconselhastes vosso marido a não contratar seguro para a Westerley.
To insure complete effectiveness, spread your feet apart.
Para maior eficácia, separe seus pés "
Well, now... we've just heard that one of the planes you insure, a 747, to be exact, has been hijacked.
Excelente! Guarda isso. Bem, então... acabámos de saber pelos nossos serviços que um dos aparelhos que vocês seguram, para sermos exactos, um 747, acabou de ser desviado por piratas do ar.
That will insure that they don't run away.
Isso assegurará que eles não fujam.
You get them revalued, and insure them for the full amount.
Mande reavaliá-las e faça um seguro pela quantia total.
To insure you don't return to your house.
Para garantir que não regresses entretanto para tua casa.
I always insure a risk.
Tomo sempre precauções.
To insure fair play and good sportsmanship the German organizers have picked a neutral to referee the match.
Para assegurar um jogo limpo e o desportivismo, os organizadores alemães escolheram um árbitro isento para o jogo.
It's rather obvious that Mr. Bernstein is on hand to insure your continued good health.
É óbvio que o Sr. Bernstein está presente para garantir... a continuação da sua boa saúde.
I will explain all that to you later. Since we are too late to prevent this tragedy, I am anxious to insure that justice is done.
Eu explico mais tarde, mas como já não vamos a tempo de impedir a tragédia, quero certificar-me que é feita justiça.
To insure... that the compound would never fall into our enemies'hands... we installed a doomsday device inside the bunker.
Para assegurar... que a combinação nunca cairia em mãos do inimigo... nós instalamos um dispositivo do dia do juízo universal dentro da carvoeira.
" Insure your safety by observing the curfew, and not by leaving town.
Por favor, respeitem a proibição de saída e fiquem na cidade!
He even consults the Marine Corps manual before he mounts his old lady just to insure he performs in an orderly, proficient, military manner.
Ele até consulta o manual do Corpo de Marines antes de montar a mulher para se certificar que o faz de forma ordeira, proficiente e militar.
Tell those assholes we'll self-insure if they don't write it.
Diz a esses idiotas que nós auto-asseguramos se eles não passarem a apólice.
They have 17 churches I could insure, and Jerry and I need the business.
Têm 17 igrejas para segurar e o Jerry e eu precisamos do negócio.
Willie, one of us has to insure domestic tranquility!
Bem, alguém tem de oferecer protecção ao domicílio.
I know an insurance group that not only will insure you over the phone, but will also raise your coverage without your husband even knowing.
Conheço uma companhia que te faz o seguro pelo telefone e que te sobe o prémio sem que o teu marido saiba.
Your father wanted to insure his collection for two hundred fifty million zlotys
Não há muito tempo, o vosso pai tencionava assegurar a sua coleção... por 250 milhões de zlotis.
And thus, in your service... may I bring hate, war, poverty, and pestilence... to this rich and powerful realm... subjugate its people to oppressión and torture... and thus insure through terror and tyranny... that the kingdom of evil is born.
E assim, ao seu serviço, poder trazer ódio, guerra, pobreza, pestilência, a este reino rico e poderoso, subjugar seu povo à opressão e tortura, e, assim, assegurar através do terror e da tirania, que o reino do mal nasça.
- Listen. why don't you insure the woman?
- Marisa Salvanto.
My promise was it would not be used unless McCarthy is condemned and I think I've given enough objections to the charge to insure his acquittal.
Eu prometi que só a usaria se o McCarthy fosse condenado, e creio ter fornecido objecções suficientes para que ele seja absolvido.
... to get an extension of the trial date, stating he wants to insure his client's personal safety.
... para adiar a data do julgamento, declarando que quer a segurança pessoal do seu cliente.
I suppose a million dollars isn't too much to insure against losing'five billion. - Now you're talkin'.
Bem, 1 milhão não é muito para não perder 5 mil milhões.
I'm gonna have to insure that stomach of yours with Lloyd's of London.
Vou ter de pôr esse teu estômago no seguro na Lloyd's de Londres.
Sir, I'm sorry. We can't insure you.
- Lamento, mas não terá seguro.
It may well be that France's greatest detective can insure us against that discovery.
O filho do maior detective de França fará com que não nos descubram.
That's probably another genetic alteration implanted by the Founders to insure the Jem'Hadar's loyalty.
Deve ser mais uma alteração genética implantada pelos Fundadores para garantir a lealdade dos jem'hadar.
If you're looking for female companionship... we can make certain arrangements that'II insure total privacy...
Se precisa de companhia feminina, podemos arranjar-lhe privacidade total.
However, to insure the safety of the public... I have restricted spectators to specific members of the media.
Contudo, para garantir a segurança do público, os espectadores serão apenas membros específicos da imprensa.
I explained to Friday that this white man's magic... would insure that our enemies go to meet their god Pakia... rather sooner than they anticipated.
Expliquei a Sexta-feira que o pó mágico... faria os nossos inimigos encontrarem Pakia. Apenas um pouco antes do que eles imaginavam...
To insure that all this time we've spent together, building something, wasn't wasted.
Para assegurar que todo este tempo que passámos juntos, construindo algo, não tenha sido desperdiçado.
Would you be willing to plant evidence on a suspect you knew to be guilty to insure an indictment?
lncriminarias um suspeito de culpabilidade evidente para garantir uma condenação?
So we have to get you off this plane to insure your safety.
Temos de evacuar o avião.
It's up to me to insure moral responsibility in this society
Cabe a mim assegurar a integridade moral nesta sociedade.
And it is my duty to insure that ship security is not compromised by your creative vision.
E é meu dever assegurar, que a segurança daquela nave, não seja comprometida pela sua visão criativa.
Serves to insure our plans.
Serve para assegurar os nossos planos.
So the FBI will take his statement to insure impartiality.
O FBI recolhe o seu depoimento, pela imparcialidade.
And there are plenty of hazards on the lakes against which a duck needs to insure, if she possibly can.
E não faltarão perigos em lagos contra um pato que precisa dar proteção, se ela possivelmente puder.
Infect the boy to insure infection of anyone... Who tried to learn what he knows, who would cheat you.
Infectar meninos para infectar qualquer um que tenha tentado aprender alguma coisa com ele.
First you insure the art, only to watch it get clipped a month after the client buys it.
Primeiro segura a obra, só para a ver roubada um mês depois da compra.
I wanted to insure the safety of the common man.
Quis garantir a segurança do homem comum.
You're telling me you destroyed a conference to insure your retirement?
- Está a mentir! - Não estou, não.