Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Intact

Intact перевод на португальский

1,912 параллельный перевод
Of course, my elite team of detectives will stay entirely intact.
Claro que a minha equipa de detectives de elite ficará completamente intacta.
Queen Nyota, entirely intact.
Rainha Nyota, inteiramente intacta!
Well, crystalline structure's intact.
A estrutura do cristalino está intacta.
Looks like it's intact.
- Parece estar intacto.
my physical body, anyway, but my consciousness is still intact.
O meu... corpo físico está. A minha consciência está intacta.
The motherboards are all fried or snapped, but these hard drives might still be intact.
As placas-mãe estão todas queimadas ou partidas mas alguns destes discos rígidos parecem estar intactos.
This bullet's intact.
- Esta bala está intacta.
Evidence might still be intact.
As provas podem estar intactas.
Even after 12 years, her skeleton was still intact.
Mesmo depois de 12 anos, o esqueleto permanecia intacto.
The peace stays intact.
A paz mantém-se intacta.
- Seems like the link is still intact.
- A ligação parece estar ainda intacta.
But amazingly enough, if Vince shows up with all of his limbs intact and doesn't have some sort of seizure in front of Ertz, we are back in the game.
Mas se o Vince aparecer com todos os membros intactos e não tiver um ataque à frente do Urtz, voltamos ao jogo.
A mystery from Afyon Turkey. 1 million years old but still intact...
Há mais de um milhão de anos um mistério subsiste em Afyon na Turquia...
"Try to get out of this thing with your skin intact. Don't fight'em. You've got to roll over and give them what they want,'cause you can't defend yourself."
tentem sair disto inteiros, não lutem contra eles, têm que passar por cima disso e dar-lhes o que eles querem, porque vocês não se conseguem defender.
This way the pepperonis stay intact until they reach your stomach.
Assim, os pepperonis ficam intactos até chegarem ao estômago.
This ship must be returned to Count Dooku intact.
Esta nave tem de ser devolvida ao Conde Dookan intacta.
So, any DNA evidence would remain intact.
Alguma evidência de DNA? Permaneceu intacto
Correct me if I'm wrong, but doctor-patient confidentiality remains intact after her death unless there's a court order.
Arquivos confidenciais de doutore paciente Continuam intactos apos a morte dela A não ser que haja ordem de tribunal
The shutters and windows are intact.
Não há nenhum indicio de que forçassem persianas nem janelas.
Practically the only city to survive intact was Kyoto, the former imperial capital.
A única cidade que sobreviveu praticamente intacta foi Quioto, a antiga capital imperial.
They left everything intact at their homes, everything.
Eles deixaram tudo intacto nas suas casas, tudo.
Your cover needs to remain intact.
A tua cobertura precisa de permanecer intacta.
Well, Mr Connelly, we've established that Mr Rutherford's war record is intact.
Sr. Connelly, o serviço militar do Sr. Rutherford não tem qualquer falha.
This is your last opportunity to enter that free world with your balls intact.
É a última oportunidade de entrares no mundo com os tomates intactos.
Well, thank you very much. My balls will always be intact.
Obrigada, mas os meus tomates ficarão para sempre intactos.
So you've used the door and the building's still intact.
Então usaste a porta e o edifício continua intacto.
And there wasn't a single square inch of skin left intact.
Não restou um único centímetro de pele intacta.
Ended up saving ten lives that day, barely escaped with my own wings intact.
Terminei salvando dez vidas neste dia, mal escapei com minhas asas intactas.
One thing they've left intact.
Uma coisa eles deixaram intacta...
Your collection will stay intact.
- A sua colecção ficará intacta.
We left it intact.
Não mudámos nada.
You're still intact, so I wouldn't worry about it.
Ainda estás intacto, portanto não me preocuparia com isso.
Hard drive's intact.
O disco rígido está intacto.
The Claymores are intact.
As Claymore estão intactas.
Wire is intact.
O cabo não foi tocado.
I was really elated to see that the metadata was still intact.
Eu fiquei animado em ver que os meta dados ainda estavam intactos.
Intact.
Intacta.
If the control crystal's intact and the power relay's in position, I should be able to dial out the gate in a couple of hours.
Com o cristal de controlo intacto e o relé da alimentação em posição, poderei ligar a porta astral dentro de algumas horas.
Member intact... mirrors brutal games...
Membros intacto... Os espelhos jogos brutais...
There's some minor damage, but the mechanical systems are intact.
Há pequenos danos, mas os sistemas mecânicos estão intactos.
¶ And my legs are intact
¶ And my legs are intact
My scan says they're intact, sir.
A minha análise diz que estão intactas.
This little kitty's nine lives are still intact thanks to 17-year-old Maya Dolittle daughter of world-renowned animal communicator Dr. John Dolittle.
As sete vidas deste gato continuam intactas, graças a Maya Dolittle, de 17 anos, filha do mundialmente famoso Dr. Dolittle, que comunica com animais.
There isn't enough intact data.
Não há informação intacta o suficiente.
It's always nice to see an intact family.
É sempre bom ver uma família intacta.
Authorities say that all of the bank's funds are intact and the only thing stolen were the bank's surveillance tapes.
As autoridades dizem que todos os fundos do banco estão intactos e a única coisa roubada foram as cassetes de segurança do banco.
It must've tripped the chromosomal relay on the cell regulator, but that means it's gotta keep feeding to stay intact.
Deve ter havido inversão cromossómica no regulador celular, o que significa que tem de se alimentar para permanecer intacto.
Your cover is still intact, ellen.
O seu disfarce continua intacto, Ellen.
This was the only thing I could find intact in the rubble.
Esta foi a única coisa que consegui encontrar intacta nos destroços.
As far as we can tell, all the functions of the Vision One are normal and the hull is intact but its telemetry has been diverted and it's way off course and our re-entry angle is dangerously shallow.
Tanto quanto sabemos, está tudo a funcionar bem e o casco está intacto, mas a telemetria foi alterada e está fora da rota e o ângulo de retorno é muito raso.
They also mentioned a city, fully intact.
Também mencionavam uma cidade, completamente intacta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]