Intent перевод на португальский
1,554 параллельный перевод
600 years before Columbus North America was invaded by ruthless marauders intent on settling its shores.
600 anos antes de Colombo, a América do norte foi invadida, por saqueadores cruéis, com intenções de estabelecerem as suas costas...
solicitation of an individual under the age of 18 to engage in sexual conduct, assault with intent to commit rape, second degree, teamed with Stuart Zimmerman. "
solicitação de um indivíduo menor de 18 anos para iniciar conduta sexual. Assalto com intenção de cometer violação, de segundo grau. Formou equipa com Stuart Zimmerman ".
- That was my intent, sir.
- Era a minha intenção, senhor.
Murder intent.
Tentativa de homicídio.
If, in an intent to take off your violent tendencies.
Sim, numa tentativa de remover as tuas tendências violentas.
Avoid psychological speculation related to the killer's intent
Evitem a especulação psicológica... a respeito da intenção do assassino.
We need to know, Mr. Downey, the court needs to know what was your intent while kicking the victim.
O tribunal precisa de saber qual a sua intenção enquanto pontapeava a vítima.
" Transportation of currency across state lines with intent to launder.
"Transporte de dinheiro através das fronteiras estatuais com a intenção de ser lavado."
Comply or we will be forced to begin opening fire with intent to kill and, I assure you, no prisoners taken.
Obedeçam ou seremos forçados a abrir fogo com intenção de matar e asseguro-vos, que não faremos prisioneiros.
I don't know why you're so intent on being a couple.
Não percebo porque é que és tão fixada em formar um casal.
It'll save us all a lot of time and trouble, unless of course, embarrassing me in front of my patient is your real intent.
Poupava uma trabalheira a todos. A menos, claro, que envergonhar-me perante os meus pacientes seja o vosso objectivo.
- Look, it wasn't my intent.
- Não era a minha intenção.
Their intent : to stop to the enemy potentials, that they fly them to them or to all the soldiers.
A sua missão : deter inimigos potenciais, que ponham em risco a vida deles ou a de todos os soldados.
That old one with the back broken intent to kill me with an AK 47.
Esse velho com as costas tortas tentou matar-me com uma AK 47.
Conspiracy requires intent!
Conspiração implica intenção.
Why am I so intent on helping Andy?
Por que estou tão empenhado em ajudar o Andy?
Well, the intent of the exhibition - to educate people on the human body.
Bem, pela intenção da exposição. Para instruir as pessoas sobre o corpo humano.
My intent was to unnerve you, not because I believe you to be ineffective or inarticulate... but because I know you to be just the opposite.
A minha intenção era descontrair-te não por acreditar que és ineficaz ou entaramelado, mas por saber que és exactamente o oposto.
Black Thorne, made the first intent and it failed.
Blackthorn fez a primeira tentativa e falhou.
I intent to find out what happened to my wife whatever the risks.
Tenho a intenção de saber o que aconteceu... com minha mulher, não importa os riscos.
Most likely the arson suspect is a first responder who set both fires with premeditative intent to return to it within a professional capacity.
Provavelmente, o suspeito de fogo posto é um socorrista que ateou os incêndios premeditadamente para regressar ali profissionalmente.
Intent is an element of the crime.
Intenção é um argumento do crime.
Which basically means that at the time Mr. Harris took the phone he had to have the intent to steal it.
O que significa que no momento em que Mr. Harris pegou no telemóvel teria de ter a intenção de o roubar.
He certainly had the requisite mental intent to deprive a person of their property.
Tinha seguramente a intenção mental de subtrair um bem a uma terceira pessoa.
I put him away three years ago for possession with intent. Well, maybe he's got a grudge.
Prendi-o há três anos por posse com intenção.
It was never my intent to humiliate you.
Nunca tive a intenção de te humilhar.
Time, clearly as if it had a malicious intent, slowly ebbed away above me.
O tempo, evidentemente como se tivesse uma intenção maléfica, corria lentamente sobre mim.
Once they realize our intent, there's bound to be resistance.
Ao perceberem as nossas intenções vão resistir.
Babinkian knew about that shellfish allergy - that's intent, right?
O Babinkian sabia da alergia ao marisco. Isso é intencional, certo?
Clarence... it wasn't my intent to come in here and start barking directives, but I'm going to need you to withdraw from... this competition.
Clarence, não vinha com a intenção de chegar aqui e começar a impor regras, mas vai ter de sair deste concurso. Como assim?
Was it your client's intent to take advantage of him when it turned out he didn't, Mr Palmer?
A intenção do seu cliente era aproveitar-se desse facto, Mr. Palmer? Desculpe, Melvin.
Not that I think that was your intent, but just to be clear.
Não que ache que seja essa a intenção, mas só para ficar claro. Não!
It wasn't my intent to, well, stoop to your level.
Não tive intenção de bem, descer ao seu nível.
With the intent to wipe us all out.
Com a intenção de nos matar.
Dimpled chads must be included in this standard because they represent a voter's intent.
Os "chad" pressionados têm que ser incluídos nestas regras, porque representam a intenção de voto do eleitor.
We have pinpointed 215 votes in Palm Beach, 168 in Miami-Dade through hand recounts, so we know that if you look at ballots, you can find intent where a machine could not.
Temos 215 votos apontados em Palm Beach e 168 votos em Miami-Dade, através das recontagens manuais, por isso, sabemos que, se analisarmos os boletins, descobrimos intenções de voto, coisa que uma máquina não consegue fazer.
The standard is whether or not the intent of the voter is reflected by the ballot.
O padrão baseia-se no facto da intenção de voto se reflectir ou não no boletim.
So would you say from the standpoint of the Equal Protection clause each county could give its own interpretation as to what "intent" means?
Portanto, o senhor entende que, de acordo com a cláusula da "Igual Protecção", cada Condado pode fazer a sua interpretação do que significa, "intenção"?
Well, Your Honor, because in Florida law since 1917, Darby v. State, the Florida Supreme Court has held that where the intent of the voter can be discerned, even if they don't do what they're told, their vote is supposed to be counted.
Darby vs. Estado, o Supremo Tribunal da Florida tem mantido a opinião de que, quando a intenção de voto possa ser aferida, mesmo quando os eleitores não façam o que lhes foi dito, os votos devem ser contados.
"I don't care that they used different standards as long as they purported to follow voter's intent, that's good enough"?
"Não quero saber se eles usaram padrões diferentes, desde que " tenham atendido à intenção de voto do eleitor, e isso basta "?
Hand-counting and recounting of ballots under the intent-of-the-voter standard has been the rule, not the exception, in this country for generations... indeed, since its founding.
A recontagem manual e a recontagem dos boletins de voto, de acordo com o padrão da intenção de voto do eleitor, tem sido a regra e não a excepção neste país, durante gerações... Na verdade, desde a sua fundação.
And under its innocuous title does it conceal its most revolutionary intent.
E, sob o seu título inócuo, esconde uma intenção revolucionária.
But not by some foreign power or strangers with evil intent against us.
Mas não por qualquer potência estrangeira ou estranhos com más intenções contra nós.
No man intent on killin himself would use a bow- - unless he had to.
Ninguém se mata com uma besta. A não ser que seja obrigado.
Possession with intent, assault, armed robbery.
posse com intenção, assalto, roubo com arma.
I admired your spirit, and I'm sure Corporal Gram intent to cause serious headache to the Nazi regime but frankly he lacked experience as a soldier.
Eu admiro o teu espirito! E tenho a certeza que o cabo Gram leva muito a sério a defesa da sua causa. Mas francamente, tem muito pouca experiência como soldado.
Why are you so intent on leaving, Reese?
- Porque estás tão decidida a sair?
That was never my intent.
Nunca foi essa a intenção.
Bender, you've rigidly applied the law with no regard for its intent.
Bender, aplicaste rigidamente as regras sem olhar aos motivos.
"Though the full nature " of Jeff Henry's intent cannot be known, " by his own statements, he blamed Emily Spade
" Embora seja impossível conhecer a total natureza das intenções de Jeff Henry, segundo palavras suas, ele culpava Emily Spade pelo desaparecimento do pai há 18 anos, consequência de uma interpretação errada do caso do pai com a mãe de Emily durante esse mesmo período.
That dimple shows clear intent for Gore.
Os "chad" não se pressionam sozinhos.