Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Intrusive

Intrusive перевод на португальский

137 параллельный перевод
Would it be intrusive if I should ask you, if you were successful?
Seria imprudente da minha parte perguntar-lhe... se foi bem sucedido?
I hope I'm not too intrusive if I ask you what kind of services.
Seria indiscrição se eu perguntasse a natureza desses serviços?
- A bit intrusive...
- Sim, um pouco intrometido....
But I don't think the public finds that nearly as intrusive and ugly as they do the inside graffiti.
Mas não acredito que o publico ache isso tão invasivo ou desagradavél Como eles fazem os grafitis dentro.
Peggy, I don't mean to be intrusive.
Não quero ser indiscreta.
But the patient's wife grows more and more intrusive
Mas a esposa do paciente está cada vez mais intrusiva.
She is intrusive, running in all hours at night, a slut... common garden version of a slut.
Incomoda-me com as suas saídas a qualquer hora da noite, uma vulgar arrastada
Mitch, I hope you don't think us intrusive, but stability in the family has a special importance for us.
Mitch, espero que não nos considere intrometidos, mas a estabilidade na família tem uma importância especial para nós.
Ever louder, baser and more intrusive lies... which dull their senses... so they're unable to hear our message.
Sempre maiores, perversas e mais intrusivas mentiras... que adormecem os seus sentidos... assim estão incapazes de ouvir a nossa mensagem.
He was expansive intrusive, inappropriate, euphoric.
Ele era expansivo... incomodativo, inoportuno, eufórico.
The dog is eating the food, the pianist is too intrusive, the Pinot Noir is far too stagy...
O cão está a comer a comida, o pianista é muito intrusivo, o Pinot Noir é uma amostra...
Well, it's the least intrusive method of observation
- A forma de observação menos intrusiva.
Make it a little less intrusive on the little one.
Para a pequenina não estranhar tanto.
Intrusive.
Intrusivo.
You've been intrusive enough.
Vocês foram intrusivos o suficiente.
We're having quite the intrusive morning, so far.
Estamos a ter uma manhã intrometida, hoje.
I'm sure you don't even realize... "when you're being overbearing, critical, and intrusive."
Estou certa de que nem sequer se apercebe quando está a ser dominadora, crítica e inoportuna.
I'm intrusive?
Sou inoportuna?
You think, among other things, that I'm intrusive, criticaI- -
Pensas que, entre outras coisas, sou inoportuna, crítica...
Could I be so intrusive as to ask why?
Posso perguntar porquê?
- A difference between prohibiting abortion and ordering intrusive major surgery.
Há uma diferença entre proibir o aborto e obrigar a uma cirurgia desta importância.
He is intrusive.
Ele é intrometido.
I can whistle, but the click's less intrusive.
Posso assobiar, mas os clicks atrapalham menos.
- The Sisko is intrusive.
O Sisko é intrusivo.
£ ­ lt's very intrusive.
Incomoda-me imenso.
She thinks reading is intrusive.
Ler incomoda-a mesmo?
Think this is intrusive?
Achas que dou maçada? Está bem.
£ ­ ls it bothering you? £ ­ Are we intrusive?
- Damos maçada?
Excuse me. I don't mean to be intrusive, but I'm curious.
Desculpe-me. Eu não tenho intenção de ser intrometido, mas eu estou curioso.
You're intrusive.
És intrometida.
How am I intrusive?
Como é que sou intrometida?
Admiral, I find the press to be an intrusive presence. lt inspires showing off.
Almirante, eu conidero que a impressa seja uma presença intrusiva.
It's intrusive.
Parece uma invasão.
It means less state on the social and economic front, it is a "laissez-faire" policy in matters of work, in the regulation of the labour market, when it comes to the mobility of capital. But, at the same time, it means "big government" an intrusive and paternalist state, which results in the reduction or even the destruction of liberties especially for those condemned to precarious wage work.
é o "laissez-faire, laissez-passer" no campo do trabalho, no mercado do trabalho, na mobilidade dos capitais, mas, por outro lado, é mais Estado, um Estado intruso e paternalista, que se traduz por uma redução, mesmo privação das liberdades
Forgive me if I ask you anything too intrusive.
Desculpe se lhe fizer alguma pergunta indiscreta.
- I've had it with your intrusive pettiness.
- Já me fartei que tanta tolice.
Look, I don't mean to be intrusive, but...
Ouça, não me quero intrometer.
I didn't mean to be intrusive before.
Näo quis ser intrometido naquele dia.
I suggest you try to find a less intrusive way to penetrate their defences.
Sugiro que procure uma forma menos intrusiva de penetrar as defesas deles.
"The bullying nature of the intrusive and invasive government of the U.S. has to be rendered quickly and decisively a wake-up call, and this..."
"A natureza opressora do governo intruso e invasor dos E.U.A. tem de ser questionada, e isto..."
It's pleasant, not intrusive, but recorded at a subsonic level is a mantra.
É música para a auto-estima. É prazerosa, é convidativa. Mas gravada num nível subsônico torna-se um mantra.
i needed to find out what was going on, and why a friend would do something so intrusive to someone i care about!
Precisava de descobrir o que estava a acontecer, e por que um amigo faria algo tão intrusivo para alguém importante para mim!
I don't mean to be intrusive.
Não quero ser intrometido...
Yeah, those bastards are always so intrusive.
Sim, esses sacanas são sempre tão incómodos.
Well, if I'm being intrusive, please tell me, but, I mean, why are you here?
Bem, se me estiver a intrometer, por favor digam-me, mas, quero dizer, porque estão aqui?
Do you mind, please? I know this thing is intrusive, but it's sorta my life's work. Sorry.
Importas-te, por favor?
Because they're rude, crude, and intrusive.
Porque eles são ordinários, rascas e uns intrusos.
'It would appear that every proprietor and editor of every publication'that paid for intrusive photographs of her has blood on his hands today.'
Parece que cada proprietário e editor... de todas as publicações, que pagaram por cada uma de suas fotos,... intrusivas e exploratórias... tem sangue em suas mãos, hoje.
His function is to frighten away the curious and the casually intrusive.
A sua função é assustar os curiosos e os possíveis intrusos.
- IAD is arrogant and intrusive. It's the nature of the beast.
Os AI são arrogantes e intrusivos, é a natureza da besta.
might be discovered by an intrusive press and public, and you're also implying that...
Está a dizer...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]