Involves перевод на португальский
1,180 параллельный перевод
What kind of Jehad involves robbery? - We took only what we had a right to
Levamos apenas o que tinhamos direito
But in gung fu, it always involves a very fast motion. Like, for instance, a guy grabbing your hand it's not the idea to do so many steps.
Mas no gung fu envolve sempre um movimento muito rápido, como por exemplo, um tipo agarra a nossa mão, a ideia não é fazermos tantos passos.
Luckily I've moved on to my second, which involves heaving and running like hell.
Temos experiência. Sim, porque estamos sempre a lidar com criaturas do espaço.
I mean, usually it's a body, it's a specimen but when it involves kids, I just can't...
Quero dizer, normalmente é um corpo, é um espécimen mas quando envolve miúdos, eu simplesmente não consigo...
If it involves the protection of my child I fight to the death.
Se envolve a protecção da minha filha luto até à morte.
But the process only involves little risk.
O processo envolve apenas um pequeno risco.
Oh, great. This usually involves me having to get my car towed.
E deve envolver-me mim e ao meu carro rebocado.
Hey, our agenda involves the four of us.
Hei, a nossa agenda envolve só nós quatro.
Through a complex formula that involves profession, skills, accomplishments...
Com uma complexa fórmula... que relaciona profissão, habilidades, lucros...
What I am describing here, Carter, involves a very special element.
O que estou a descrever, Carter, envolve um elemento muito especial.
This dispute involves two sentient beings who inhabit the same body.
Esta disputa envolve dois seres sencientes, que habitam um corpo.
Especially when it involves risking life and limb in the act of worship.
Especialmente quando implica arriscar a vida e os membros no acto de culto.
War involves the allocation of resources and the cultivation of loyalties.
A guerra envolve distribuição de fundos e o cultivo de lealdades.
What I'm thinking involves a machete and a pair of pliers.
Estou pensando em algo com um machado.
( Policeman )'The key to this tale involves the gunsmith's assistant,'a poor, but honorable young man in blinding love'with the gunsmith's daughter.
A chave da história envolve o ajudante do armeiro, um rapaz pobre mas honrado, cegamente enamorado da filha do armeiro.
It involves drug trafficking... extortion and the murder of Governor Eduardo Quintana in Chihuahua.
A tratar de tráfico de drogas, extorsão do homicídio do governador Quintana, em Chihuahua.
It goes deep and involves the government.
É grave e envolve o governo.
It involves all of you.
Envolve-os a todos.
Seven... any relationship involves risk and nobody can guarantee what's going to happen tomorrow... not even an Admiral from the future.
Sete! Qualquer relacionamento envolve risco. E ninguém pode garantir o que vai acontecer amanhã.
Now, if I know me - and I know me pretty well, not a bad guy actually, it probably involves some quest for wealth, power and babes.
E se me conheço, e conheço-me bem, nenhuma delas são sobre saúde, poder e raparigas jeitosas.
Make sure it involves... pain.
Enquanto eu estava morta, foi gasto com comida e roupas. A situação é má?
Whatever it is, I hope it involves winking.
Espero que envolva uma piscadela de olho.
I know this is totally not your thing... but as you will remember, part of the coming-out process involves... the girls being escorted around the dance floor by their dads.
Eu sei que isto não é o teu prato forte, mas como te lembras, parte do processo de entrar envolve... que as raparigas sejam acompanhadas pelo pai até à pista de dança.
Missing class is excusable if it involves saving a planet- - yours, mine, or any other.
Faltar às aulas é justificável se isso significar salvar o planeta... 0 nosso, o meu, ou de qualquer um.
It involves music, some dancing, occasionally singing.
Tem música, dança... e ocasionalmente canto
It's a Japanese bodywork technique that involves pressure to points on the acupuncture meridians.
É uma técnica de trabalho corporal japonesa que consiste em pressionar os meridianos da acupunctura.
Maybe I should come up with a little scheme that involves them.
Talvez consigas arranjar um pequeno esquema que os envolva.
But if it involves GDOs, then it involves the Stargate.
Mas se envolve o GDO, também envolve o portal.
Okay, Michael... unless one of your secrets involves kissing a girl, I don't need to know about it.
Ok, Michael... A não ser que um dos teus segredos envolva beijar uma rapariga, eu não preciso de sabê-los.
Sam, we've got one here, but it involves a John Wayne impersonation...
Sam, temos aqui uma, mas envolve uma imitação do John Wayne e um fantoche.
- Can you devise a campaign strategy that involves beating up Leo?
- Há uma estratégia de campanha em que damos uma sova ao Leo?
It involves a certain phenomenon.
Tem a ver com um determinado fenómeno.
As I said before, it involves Agent Doggett.
Envolve o agente Doggett.
You said this case involves some kind of phenomenon?
Disse que este caso envolve uma espécie de fenómeno?
Actually, one that involves Agent Doggett's son - the son who died.
Um que envolve o filho do agente Doggett : o filho que morreu.
Look, this involves doctors. Doctors who may have killed pregnant women.
Há médicos envolvidos que talvez tenham matado mulheres grávidas.
Well, I'm told this case involves you.
Disseram-me que este caso a envolve.
What we are discussing here is a new birth. And a new birth involves blood.
Aquilo que se discute agora é um novo nascimento, e um novo nascimento envolve sangue.
There are several sides to the question, in fact, Mr. Schermerhorn, but only one right side, as with any question that involves the abuse... -... of executive power.
- Tem vários até, Sr. Schemerhorn, mas só um deles é correcto, como em tudo que envolva abuso de poder.
Coming in from the Gulf involves an extra turn, with our backs to those heavy defenses.
Vir do Golfo obriga a uma curva extra, com as nossas costas viradas para as suas defesas.
He wasn't specific about the detaining but I don't think it involves giving you a cup of tea.
Ele não foi específico quanto à detenção, mas não creio que envolva oferecer-lhe um chá.
This case involves national security.
Este caso envolve a segurança nacional.
It involves you and Justin.
Que envolve-te a ti e o Justin.
I've been thinking of this scam that involves pizza delivery.
Estive pensando em uma fraude com a repartição de pizza.
Well, sir, when do I tell him what this mission involves?
Quando lhe dou conta das consequências da missão?
No, it involves a nonexclusive agreement and a tube of KY.
Não, envolve um acordo de não-exlusividade e um tubo de KY.
Sound military strategy involves taking your enemy by surprise.
Uma boa estratégia militar envolve apanhar o inimigo de surpresa.
This involves the happiness of my sis.
Isto envolve a felicidade da minha irmã.
I'm still working on a plan but so far it involves being sent to prison and becoming somebody's bitch.
Ainda estou a pensar num plano... mas até agora vamos parar à prisão para nos tornarmos cadelas de alguém.
I feel so totally changed that it always involves me again if I am telling things of this time.
Tradução e Legendagem :
I can't call Agent Doggett because it involves him.
Não posso ligar ao agente Doggett porque tem a ver com ele.