Ironically перевод на португальский
442 параллельный перевод
In any case, his life and fate have best been summed up... ironically enough, in the words of Nazi Germany's sternest enemy... the honorable Winston Churchill.
Sua vida e seu destino foram melhor descritos, ironicamente, nas palavras do inimigo mais severo da Alemanha nazista, o ilustre Winston Churchill :
Ironically, two years later, ends up on death row in Malaysia.
Ironicamente, dois anos depois, acabou condenado à morte na Malásia.
Ironically, an Apache bullet had caught him just as safety seemed assured.
Ironicamente, uma bala apache acertou-lhe quando parecia estar em segurança.
Ironically enough, for one who would eat no fat, he was murdered by an injection of concentrated cholesterol.
Ironicamente, ele não comia gorduras e foi morto com uma injecção de colesterol concentrado.
Since the Frenchmen if refused to pass to the offensive one, the Maginot Line, ironically, it protected Germany better of what France.
Já que os franceses se recusavam a passar à ofensiva, a Linha Maginot, ironicamente, protegia a Alemanha melhor do que a França.
Ironically, the French mobilization was too much efficient.
Ironicamente, a mobilização francesa foi demasiado eficiente.
Here the Italians were quickly disarmed under a plan ironically codenamed Operation Axis.
Aqui, os italianos foram rapidamente desarmados, com um plano ironicamente chamado "Operação Eixo".
Ironically, this was workmanship of Hitler.
Ironicamente, essa foi obra de Hitler.
One of these radios, broadcasting out of London, from where the deserter ex-Colonel De Gaulle speaks, ironically put forward my name for the "Legion of Honour" as Minister of Propaganda.
Que estas pessoas difamem tudo bem não guardamos mágoas disto ninguém esperava argumentos... Eles estão certíssimos de se limitar a repetir que Laval é um traidor Darlan um agente da gestapo e que eu sirvo a propaganda alemã...
Possibly driven by loneliness or more ironically, some deep instinct for survival,
Possivelmente guiado pela solidão ou ironicamente, pelo profundo instinto de sobrevivência,
Does it not follow ironically that there must be some purpose for the brain?
Óbvio é, que o cérebro tem algum uso também.
Ironically, it was Kepler who helped re-establish the old Ionian method of testing ideas against observations.
Ironicamente, foi Kepler quem ajudou a restabelecer o antigo método Jónico, de testar as ideias contra as observações.
Ironically, the senator disappeared and was presumed dead following the attack he had foreseen so clearly.
Ironicamente, desapareceu, e foi dado como morto, depois do ataque que havia previsto.
"Ironically, it is egregious Jim's department that is now responsible " for supplying all the government's computerised bugging equipment.
'Ironicamente, é o departamento do egrégio Jim que é agora o responsável'pelo fornecimento de todo o equipamento informático que faz as escutas ao Governo.
Ironically, within two weeks'time... it is Dr. Birsky himself who dies of a brain tumor.
Irónicamente, em duas semanas... é o próprio Dr. Birsky quem morre devido a um tumor cerebral.
Ironically, it is in the noisy, smoke-filled atmosphere... of the nightclub that Eudora Fletcher... is struck by a brilliant and innovative plan... that will create a major breakthrough in the case.
Irónicamente, é no meio do barulho e da fumarada do clube... que Eudora Fletcher forja um plano brilhante e inovador... que causará um importante avanço no caso.
That is, ironically, what this is about.
Ironicamente é disso que estamos a tratar aqui.
Ironically, that's what they wrote on my death certificate.
Por ironia do destino, foi isso que escreveram na certidão de óbito.
Ironically, it's taken months of negotiation To get into Jeddah at all, Now it has all fallen apart so fast
Ironicamente, foram precisos meses de negociações com os sauditas para conseguir entrar em Jeddah e agora, os planos ruíram rapidamente.
Ironically, Japanese words Are now some of the most familiar world-wide.
Ironicamente, algumas palavras japonesas são das mais comuns no mundo.
We can die heroically, comically, ironically, sadly, suddenly, slowly... disgustingIy charmingIy or from a great height.
Podemos morrer heroicamente, comicamente, ironicamente... tristemente, de repente, aos poucos... horrivelmente, charmosamente... ou de uma grande altura.
Ironically, actually, i might add, that it's, uh... i used to date, actually, an old girlfriend of sam's.
Ironicamente, na verdade, devo adicionar que costumava namorar uma ex-namorada do Sam.
Real men are not intimidated by physical threats against their personal selves, and ironically, neither am I. What about violence against other people?
Um homem a sério não se deixa intimidar por ameaças, contra a sua integridade física e, ironicamente, eu também não!
Which began, ironically, in the very bed now occupied by her stricken father.
A qual, curiosamente, começou na mesma cama que agora ocupa o seu afligido pai.
And, you know, even I was surprised to learn from the plaintiff's own doctors, ironically, that this tragedy could have been caused by the abuse of alcohol.
E, voçes sabem, até eu fiquei surpreso em saber pelos proprios medicos do queixoso, ironicamente, que esta tragédia pode ter sido causada pelo abuso do alcool.
Ironically, the indictments came just 48 hours after passage of the Mitchell Jobs Bill, a comprehensive employment program.
As acusações foram feitas 48 horas... após a ratificação do Projecto de Lei de Empregos Mitchell.
He also started talking very ironically about the Revolution.
- Então ele começou a falar fazendo ironias da revolução.
Ironically, the mishap, by bringing the nonfat-yogurt scandal to the public's attention probably clinched the election for the Republican.
Ironicamente, o incidente, de trazer o escândalo dos iogurtes sem gordura, à atenção do público, terá provavelmente travado as eleições para os republicanos.
Ironically, this woman, the wife of a judge, helped release him from prison.
Ironicamente, esta mulher, a esposa de um juiz, ajudou a libertá-lo da prisão.
Now it all comes down to the last two games of the season... and, ironically, they are with the defending champion Chicago White Sox... who are one game back and closing fast... in a determined effort to deny the Angels the championship.
Tudo depende dos últimos dois jogos ironicamente, defrontarão os campeões, os Chicago White Sox, que têm uma desvantagem de um jogo e estão determinados em negar a vitória aos Angels.
Ironically, the controversial figure at the centre of it all has done just that.
Ironicamente, foi exactamente isso o que fez a figura entre todas sempre mais controversa.
[Scorsese] Ironically, Two Weeks In Another Town...
Ironicamente, Duas Semanas Noutra Cidade era a continuação de Cativos do Mal.
It " s hidden in these mountains in a place named ironically for where they developed the first atomic bomb.
Está escondido nestas montanhas num lugar ironicamente com o nome do lugar onde criaram a primeira bomba atómica.
Ironically, the alien sector is how the aliens here refer to the human part of the station proving once again that beauty and the beast are in the eye of the beholder.
Ironicamente, o sector extraterrestre é como os extraterrestres aqui... chamam à parte humana da estação... provando mais uma vez que a bela e o monstro... estão nos olhos de quem vê.
Ironically, these guys were picked last in gym.
E estes eram os últimos escolhidos, na ginástica.
Go! Hop to it, you ironically-gifted chowderhead.
És ironicamente um dotado idiota!
Ironically, this dead man... was my only chance for life.
Ironicamente, esse homem-morto... era a minha única chance de vida.
"Ironically the thing people are most hungry for meaning is the one thing science hasn't been able to give them."
"Ironicamente aquilo que as pessoas mais desejam - um sentido para a vida é a única coisa que a ciência não pôde dar-lhes."
Ironically, by breaking away, you were the only one who could move against him without his knowing what you were up to.
Ironicamente, ao separar-se, você era o único que podia avançar contra ele... sem que ele soubesse o que estava a preparar.
[Laughs Ironically] Good point. I'll just be going.
A qualquer lugar que indicar.
Which was, ironically, the young me.
Que, ironicamente, era o jovem eu.
- ironically enough, it's personal.
- Ironicamente, é pessoal.
Ironically, the cryogenic technology invented by Nora's husband which tragically transformed him into the criminal Mr. Freeze was credited by Dr. Johnston as having saved her life.
Ironicamente, a tecnologia criogénica inventada pelo marido de Nora Fries que foi transformado num criminoso conhecido por Sr. Gelo foi considerada pelo Dr. Johnston como o facto que salvou a vida a Nora.
Ironically, among them were the first generation of Hitler's so-called "master race" who were to father further generations of "Aryan Supermen."
Ironicamente, entre elas estava a primeira geração a quem Hitler chamou de "raça superior", que seriam os pais de posteriores gerações de "super-homens arianos."
And yet, ironically, it led to the invention of the MoonPie.
Ironicamente levou à invenção do biscoito MoonPie.
We were attacked. By a wing of Cardassian ships, ironically.
Fomos atacados por uma esquadrilha de naves cardassianas, ironicamente.
Ironically, this is not far from the truth.
Ironicamente, isso não está longe de ser verdade.
Ironically, most of the boxes seem to be labeled "Clothes."
Ironicamente, a maioria das caixas está rotulada "roupas".
The plaintiffs in this case are the survivors of three passengers- - two of whom, ironically, were seated just across the aisle from each other... in seats 1 8- -
Os queixosos são os herdeiros de três passageiros, dois dos quais iam sentados na fila 18, separados pelo corredor.
Well, ironically, he was a suicide.
- Ironicamente ele se suicidou.
- Ironically, Mintz first met
Mintz conheceu Thomas numa aula de ginástica Lamaze.