Is that all you can say перевод на португальский
156 параллельный перевод
Is that all you can say?
Isso é tudo o que há para dizer?
Is that all you can say?
É tudo o que pode dizer?
Is that all you can say?
Só te inspira isso?
"congratulations." Is that all you can say after 1 9 years of marriage?
"Parabéns." Não consegues dizer mais nada após 19 anos de casamento?
is that all you can say?
É tudo o que tens a dizer?
Is that all you can say?
Só sabes dizer isso?
Is that all you can say? You blockhead!
É só isso que conseguis dizer, palerma?
Is that all you can say?
- Só sabes dizer isso?
- Is that all you can say?
- É tudo o que sabes dizer?
Is that all you can say to me, "go home"?
É tudo o que tens para me dizer : "vai para casa"?
Is that all you can say?
É tudo o que consegue articular?
Is that all you can say? Filth!
Isso é resposta que se tenha, seu grosseirão?
Is that all you can say?
É tudo que pode dizer?
- Is that all you can say?
é tudo? cara, é Bob.
Is that all you can say?
Cripes, fecha essa boca.
Goddamn it! Is that all you can say?
Não saberás dizer outra coisa, porra?
Is that all you can say right now, is "wow"?
Tudo o que tens para dizer neste momento é "wow"?
If you were working for me, all I can say is that you wouldn't have time for it, either.
e se você trabalhasse para mim, também não teria tempo.
And all you can say is that you wish you were dead.
E tudo que você consegue dizer é que seu desejo era estar morto.
All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad.
Só te digo que se apanhares esse voo, ficarei muito contente.
Well, all I can say is that you and I are going to have a ball.
Só posso acrescentar que tu e eu vamos divertir-nos num baile.
But practically all of the people known can absolutely say that the foam on the sea is a sign that you see the mare and her colt at play.
Mas toda a gente pode afirmar que a espuma do mar é um sinal de que a fêmea do leão marinho está a brincar com as crias.
All I can say to you is that the bishop asked me to vouch for Mr. Solo.
Tudo o que lhe posso dizer é que o bispo me pediu para atestar o Mr.Solo.
All I can say is I'm glad you didn't behave like that.
Só posso dizer que estou feliz que tu não te comportes assim.
That's all I can say, really. You don't know how crowded it is here.
Nem imaginam a multidão que está aqui.
- Well. I have the results here... of all the interviews and the aptitude tests that you took last week... and from them we've built up clear impression of the person you are... and I think I can say without fear of contradiction... that the ideal job for you is accountancy.
- Bem, tenho aqui os resultados... de todas as entrevistas e testes de aptidão que fez a semana passada... e através deles temos uma imagem clara da pessoa que você é... e julgo que posso dizer sem medo de contradição... que o trabalho ideal para si é contabilidade.
Is that all you can find to say? .
É só isso que encontras para dizer?
Well, if that's how you treat your poor, old mother in the autumn years of her life, all I can say is :
Se é assim que tratas a tua pobre mãe no Outono da vida dela, só posso dizer isto :
Is that all you can find to say, madam?
É tudo o que a senhora consegue dizer?
Well, to that all I can say, is If you so clearly and openly can speak of the problems of what you feel or think... then you, yourself, are really very strong!
Bem, só posso dizer quer... se pode formular tão clara e abertamente os seus problemas, o que sente e o que pensa,
She is the most wonderful woman that ever lived... and I can't say I haven't had my fantasies but the truth is, all she did was talk about you.
Ela é a mulher mais maravilhosa que já existiu. Não nego que tive as minhas fantasias. Mas ela só falava de você.
All you have to do is come to the embassy with me, say that I rescued you, and then walk away with fifty guineas and all the vol-au-vents you can stuff in your pockets.
Tudo o que tem a fazer é ir à embaixada comigo, dizer que o salvei, e vir com cinquenta guinéus e todos os vol-au-vents que conseguir por nos bolsos.
Al, if she can go to all that trouble for Steve, the least you can do for me is say "I love you."
Se ela se dá a tanto trabalho por ele, o mínimo que podes fazer por mim é dizer que me amas.
That's all you can say is "excuse me"?
- Só dizes isso?
All I can say is that without that chair, you would have been in trouble that day.
Só queria dizer-te que sem a cadeira, terias problemas nesse dia.
My friend, is that all you can say?
Meu amigo, é só isso que consegue dizer?
And all I can say is that I'm proud of you.
E tudo que tenho para dizer é que me orgulho de vós.
All you can really say is that the universe is... because it's a self-consistent mathematical structure.
O que podemos dizer é que o Universo existe. Porque é uma estrutura matemática auto consistente.
You know, if that Phoenix Foundation that you say is so good, if they can work all their special magic restoring these, uh,
Sabes, se essa Fundação Phoenix é tão boa como tu dizes, se eles conseguem trabalhar com magia especial, restaurando isto, uh,
All I can say is keep calm, remember your training... and do the best that you can.
Só posso dizer que mantenham a calma, lembrem-se do vosso treino e façam o melhor que puderem.
You're going to go looking for that ship and all I can say is "good luck."
Vai procurar essa nave e eu só posso dizer "boa sorte".
Whenever you're having a nightmare like that and you can't get out of it, all you have to do is say, "One, two, three, wake up."
Sempre que tiveres um pesadelo desses diz apenas "Um, dois, três, acordar."
All I can say is that enthusiasm, sincerity... genuine compassion and humor... can carry you through any lack... of prior experience... with high numerical value.
Tudo o que posso dizer é que o entusiasmo, a sinceridade genuína compaixão e humor pode levar-te através de qualquer falta de posterior experiência...
And here we are, on a perfect day, foraging for an exceptionally lovely variety of orchid... your favorite flower... and all you can say about the experience is that it's adequate.
E aqui estamos nós, numa dia perfeito, a procurar por uma excepcional e adorável variedade de orquídea... sua flor favorita... e tudo o que você pode dizer sobre a experiência é que é adequada.
So if the accusation is we haven't done everything... that you astronauts have asked us to do... all I can say is, "Guilty as charged!"
Por isso se a acusação é a de que não fizemos nada... que vocês astronautas nos pediram para fazer... tudo o que posso dizer é, "Culpado!"
All I know is there's nothing more I can say or do to reassure you that I'm there for you.
Sei que não há mais nada que posso dizer ou fazer para te assegurar... que estou cá para ti.
Well, all I can say is that you're lucky that Chadwick decided not to put everything in his report.
Só posso dizer que teve sorte por o Chadwick não ter colocado tudo no relatório.
"To say that you can love one person all your lite... is like saying that one candle will continue to burn as long as you live." "
"Dizer que se pode amar uma pessoa toda a vida, é como dizer que uma vela pode arder enquanto formos vivos."
Shmuel... all I can say, from the bottom of my heart... is that you look absolutely gorgeous.
Shmuel... o que eu posso dizer, do fundo do meu coração... ê que você está muito bonito.
Say your prayers if that is all you can do.
Reza as tuas orações, se é só o que sabes fazer.
And when your flashy routine cannot keep up with the speed and elusiveness of this thing here all I can say is that you will be in deep trouble.
E quando a tua rotina vistosa não conseguir acompanhar a rapidez e a ilusão desta coisa aqui, só posso dizer que estarás metido num grande sarilho.