Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / Is that okay with you

Is that okay with you перевод на португальский

194 параллельный перевод
I would like to put a tap on your phone, but I need your written permission to do that. Is that okay with you?
- Queriamos pôr uma escuta no telefone, mas precisamos da sua permissão por escrito, se lhe parece bem...
Is that okay with you?
Por ti não tem problema?
Is that okay with you, Bud, or was it Lou?
Está bem para ti, Bud, ou será Lou?
- Is that okay with you?
- Não te importas?
Is that okay with you?
Está bom pra você?
Is that okay with you?
Está bem para ti?
Is that okay with you, Colonel?
Concorda, coronel?
- Is that okay with you? - Yeah, fine.
Não há problema?
Is that okay with you, Bell?
- Parece-lhe bem, Bell?
Is that okay with you?
- Pode ser?
- Is that okay with you?
- Achas bem?
I'm going to the ladies'room. Is that okay with you?
A casa de banho.
Is that okay with you?
Sente-se bem com isso?
- Is that okay with you, Jeff?
Sou o Sean, o companheiro do Jeff.
But you won't find out the "why?" if you do this 15 years of being curious would go to waste So is that okay with you?
Mas não vai descobrir o "motivo"? Se não fizer isso 15 anos de curiosidade seriam um desperdício Então assim está bem para si não é?
Is that okay with you, Dad?
Está bem para si, papá?
Is that okay with you, Mike?
Não te importas, Mike?
Is that okay with you?
Tudo bem por ti?
- Is that okay with you?
- Está bem para ti?
Sure, is that okay with you?
Sim, algum problema com isso?
- Is that okay with you?
- Então, por ti não há problema?
Is that okay with you?
Está bem para sim?
Is that okay with you? - Okay, fine!
Como queiras!
Is that okay with you guys?
Não se importam?
Is that okay with you?
Tu também não?
Is that okay with you?
Não há problema para ti? O quê?
And any way that he accomplishes that is okay with you, isn't it?
E qualquer maneira que ele use está bem com você, não é?
That is, if it's okay with you.
Isto, se concordares, claro.
Well, I just wanted to tell you that, but whatever you decide is okay with me.
Só te queria dizer isso, mas o que decidires, por mim está bem.
But it is okay, because I've been thinking about it... and I think what happened is that you're my best friend and I love you... and I got jealous when you were spending so much time with Ryan... and then with you graduating. And then I think in a weird way...
- Não, não está, mas está, porque estive a pensar, e tu és a minha melhor amiga eu adoro-te e fiquei com ciúmes por passares tanto tempo com o Ryan e depois estás a formar-te e tudo
Okay, there's no doubt that he is madly in love with you. - No.
- Não.
Hey, all I'm saying is that if you don't love her... just don't be with her, okay?
Eu só estou a dizer que se não gostas dela... não estejas com ela, ok?
So, are you sure that everything is okay with you?
De certeza que está tudo bem contigo?
I get too structured and too serious, and I just have to adjust, you know... because we're in college, and college is about change... and you have my study tree, so I have to be okay with that... and just learn to kind of go with the flow.
Sou muito organizada e séria e tenho de me adaptar, sabes, porque estamos na universidade e isso tem a ver com mudança, e tu ficas com a minha árvore de estudo, por isso tenho de me resignar... e aprender a ir na onda.
Because you can be sure Reyes is taking extra precautions with a substance that can put him away? Okay.
Porque o Reyes deve ser muito cuidadoso com uma substância que o pode levar à cadeia.
Okay, you know what? I don't want you to think for a second that I know how I would deal with this situation and I'm sure that you've thought about it a gazillion times but the fact that there is an answer out there waiting for you, inside of you don't you wanna know so you can take it off the table?
Olha, não quero sequer que penses que eu acho que sei como lidaria com a situação e de certo que pensaste nisso N vezes, mas o facto de haver uma resposta à tua espera dentro de ti...
Okay, you come with me and you tell them that the house is haunted.
Já sei! Vem comigo e diz-lhes que a casa está assombrada.
All right, well, your sister is in the house, and I want you to go in that house and I want you to stay with her, okay? Good.
Bom.
Okay, here is the schematic of the vault that you'll be dealing with.
Ok, aqui está um esquema do cofre que vão ter que abrir.
No, that's okay, you know, you don't want to... get involved with anybody, and that is cool.
Não, não há problema. Não te queres envolver com ninguém e não há problema.
Okay, well, if your way of showing that you're upset is shipping her off so you don't have to deal with her, that's fine-
Pronto, se a sua maneira de mostrar que está chateado é mandá-la embora para não ter de lidar com ela, está bem...
You know, that is, as long as it's okay with you.
Isto é, desde que esteja tudo bem contigo.
Okay, trust me when I say... that normal is the last thing I want with us... because in case you haven't noticed, normal sucks with us, Lucas.
Acredita quando digo... que normal é a última coisa que quero entre nós, porque, caso não tenhas reparado, connosco o normal é uma seca, Lucas.
The Jumper's radio transmitter is in the forward section, which is now flooded with water, which means that you have no way to contact the surface, which means that they have no way to triangulate your position. Okay.
Certo, talvez o transmissor está na secção dianteira a qual agora está inundada de água o que significa que não tenho como contactar com a superfície o que significa que eles não tem como triangular nossa posição.
Okay, the notion that you can read a few books and come up with a definitive theory of comedy is absurd.
Certo. A ideia de que podes ler alguns livros e podes desenvolver uma teoria definitiva sobre a comédia é absurda.
If this guy downstairs is responsible for killing innocent people and we didn't do anything to stop it, you'd just be okay with that?
- Se este sujeito, for responsável por matar pessoas inocentes e nós não fizermos nada, por ti tudo bem?
Okay? But what we do know is that she doesn't want to be with you anymore.
Mas o que sabemos é que ela já não quer estar contigo.
We're kind of hoping you'll help us with that, which is why I'd like to take a blood sample if that's okay.
Esperamos que ajude-nos nisso. Gostaria de tirar-te uma amostra de sangue, se não importar-se.
Don't know if announcing that you're some supernatural freak with a demonic connection is the best thing, okay?
Não sei se anunciar-te como um chanfrado com poderes sobrenaturais e ligações ao demónio será a melhor opção, percebes?
Not that it's any of my business, but, is everything okay with you folks?
Não é que seja da minha conta, mas, está tudo bem com vocês? Está.
To understand is okay, but someone tells me you talk with Buscetta's tongue. That's a lie!
Se queres compreender, tudo bem, mas alguém me disse que tu falas com a língua do Buscetta...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]