Is this some kind of joke перевод на португальский
309 параллельный перевод
- Is this some kind of joke?
- Isto é alguma piada?
Is this some kind of joke?
Isto é alguma piada?
All right, is this... What, is this some kind of joke?
Muito bem, isto é... o quê, isto é alguma piada?
Is this some kind of joke?
É alguma brincadeira?
Is this some kind of joke?
- É uma piada?
- Good God! Is this some kind of joke?
- Por amor de Deus, é alguma piada?
- Is this some kind of joke?
- Ele é um mentiroso. - Isto é algum tipo de anedota?
Is this some kind of joke?
Isto é alguma brincadeira?
- Is this some kind of joke?
- É alguma piada?
Is this some kind of joke?
- Isto é alguma piada?
Is this some kind of joke?
O que é isto, estás a gozar comigo?
Is this some kind of joke, - Mr. Mallory?
Isto é algum tipo de brincadeira, Sr. Mallory?
This explains the Caribbean assignment. Is this some kind of a joke?
Bloqueio psicológico que tem desde criança, espécie de adoração de herói.
Colonel, I assure you, this is some kind of a joke.
Coronel, garanto-lhe que se trata duma brincadeira.
Belloby... if this is some kind of a joke, it's a bad one.
Belloby... Se for uma piada, é de mau gosto.
What the hell is this, some kind of a joke to you?
Isto para ti é uma brincadeira, Saunders?
Is this some kind of a sick joke?
McEnroy... O quê? O quê?
Kimberly, is this some kind of a joke?
Kimberly, isso é algum tipo de brincadeira?
I was raised by my aunt and uncle in Pomona, California. So, if this is some kind of joke, it's rude and tasteless.
Por isso, se isto é uma brincadeira, é de muito mau gosto.
This is some kind of a joke, huh?
- É alguma piada? - Não.
This is some kind of a joke. Oh, no.
- Isto é uma partida, não?
Is this some kind of a joke?
- É imperdoável, Senhor Kurogane!
Kevin, if this is some kind of joke, it's really not funny.
Kevin, se é uma das tuas brincadeiras não tem piada.
- You think this is some kind of joke?
- Acha que isto é uma piada?
What is this, some kind of joke?
O que é isto? Algum tipo de brincadeira?
Is this some kind of a joke?
Isto é alguma brincadeira?
! What is this, some kind of fucking joke?
Estás a gozar com a puta da minha cara?
What is this? Some kind of a joke?
Que brincadeira é esta?
This is some kind of joke, right? I don't believe it.
Isto é uma piada, não?
Is this some kind of joke?
Lulu.
You think this is some kind of fucking joke?
Estás convencido que isto é uma brincadeira de merda?
IS THIS SOME KIND OF JOKE OR SOMETHING?
Isto é uma brincadeira?
Tina, is this supposed to be some kind of a joke?
Tina, supõe-se que é alguma classe de brincadeira?
Is this some kind of sick joke?
Isso é alguma piada doentia?
Allison, is this supposed to be some kind of joke?
Allison, isto é alguma piada?
What is this, some kind of sick joke?
O que é isto, uma piada de mau gosto?
This is some kind of scientist joke, right?
É uma piada científica qualquer, não é?
Is this supposed to be some kind of a joke on me?
Andam a pregar-me alguma partida?
This is some kind of joke show?
Que é um show de piadas?
This is some kind of a joke, right?
Isto é uma espécie de piada, não é?
is this some kind of a joke?
Isso é alguma piada?
Xander Harris, if this is some kind of joke...
Xander Harris, se isto é algum tipo de brincadeira...
You think this is some kind of joke?
Achas que isto é uma piada?
Is this some kind of a joke?
- Isto é brincadeira?
- What is this? Some kind of a joke?
- Isto é alguma piada?
What is this, some kind of sick joke?
O que é isto? Uma piada de mau gosto?
is this some kind of a joke?
Está brincando?
Terk, what is this, some kind of joke?
Terk, isto é alguma brincadeira?
What is this, some kind of joke?
Que é isto, alguma piada?
What is this, some kind of practical joke?
Isto é alguma brincadeira?
What is this, some kind of a joke?
O que é isto, algum tipo de piada?