Is this what you want перевод на португальский
1,300 параллельный перевод
Is this what you want?
É isto que queres?
Is this what you want?
É isso que tu queres?
Is this what you want?
É isto que tu queres?
Is this what you want?
É isto que querem?
Is this what you want, to be a part of their sickness?
É isto que queres, partilhar da doença deles?
- Is this what you want?
- e mesmo o que quer?
Is this what you want?
Era isto que querias?
If you're telling me that all this time you've been unhappy that this isn't what you want then this is a much bigger conversation.
Não me digas que todo este tempo tens sido infeliz e que isto não é o que querias porque então vai ser uma conversa muito maior.
Is this really what you want to do with your life?
É isto que queres mesmo fazer na vida?
You better make sure this is what you want, Louise because I think you're making a huge mistake.
É melhor teres certeza de que é isto o que queres, Louise! Não vais querer cometer um grande erro.
- You want to tell me what this is?
- Você quer me contar o que é isso?
No, if that is what you want, above all else in this world..
Se é isso que queres, mais que nada neste mundo.
I was wondering what it is that you don't want to remember so badly, that you're this blocked?
O que terás tanta vontade de não evocar, para estares tão bloqueada?
Yeah, I'll tell you what I want This cat is movin'on
Eu vou passar a expôr O gato é o maior
So this is what you want?
Então é isto que quer?
Right. So this is what you want?
Isso, é isso que quer?
is this what you really want?
É mesmo isso que você quer?
That's what I like about you. I don't want this guy taking you to, like, some sketchy quarry... in the middle of nowhere to find, like, crack whores huffing turpentine... or pit bulls raping each other or whatever it is you have us doing!
Não quero que ele... te leve para um canto... quem sabe onde, para ver prostitutas a drogarem-se... ou cães a violarem-se mutuamente, ou para que nos trouxeste aqui.
God knows what hell you've been through. The last thing I want to do is make this time any harder.
Só Deus sabe quanto têm sofrido, a última coisa que eu quero é fazer-vos sofrer mais.
You see, this is what the people want.
É isto que as pessoas querem.
Nah, you don't want to hear. But this is what I really want to know.
Mas quero saber uma coisa.
I'm seeing other people, that's what you want us to do... That was your idea, that we seeing other people... This is what I'm doing
- Estou a ver outras pessoas, não era... esse o acordo, sairíamos com outras, pessoas, estou a fazer isso.
Guys, guys, guys! Don't you see this is just what the terrorists want us to do?
Não vêem que é assim mesmo que os terroristas nos querem?
If you want to have a phone, It is easy lap your teeth like this what about sent a short message?
Para atender, é só pressionar entre os dois dentes. Assim. E para os SMS?
I gotta tell ya, this was a struggle for us, because the last thing you want to do is broadcast to the world, which includes your enemy, exactly where your troops are, exactly what they're doing,
Devo dizer-lhe que foi uma luta para nós. Porque a última coisa que queremos é transmitir ao mundo, incluindo ao inimigo, exactamente onde estão as tropas exactamente o que estão a fazer.
Now what I want to know is, who else have you told this to?
Agora o que quero saber é, a quem mais disseste isto?
Are you sure this is what you want?
Tens a certeza que é isto que queres?
This is what I want to talk to you about, though. Um, Beth...
É por causa disto que quero falar contigo.
I want to tell you what this is.
Quero dizer-te o que é.
This is what you want me to do?
- É isto que quer que faça?
Okay, you know what? I don't want you to think for a second that I know how I would deal with this situation and I'm sure that you've thought about it a gazillion times but the fact that there is an answer out there waiting for you, inside of you don't you wanna know so you can take it off the table?
Olha, não quero sequer que penses que eu acho que sei como lidaria com a situação e de certo que pensaste nisso N vezes, mas o facto de haver uma resposta à tua espera dentro de ti...
- You sure this is what you want?
- Tens a certeza que é o que queres?
Well, if this is really what you want....
Bom, se é mesmo isso que queres...
Maybe this wasn't important before, maybe what's worked best for you all these years, getting all your pretty things, putting together your pretty life, is letting people see what they want.
Talvez isto não fosse importante antes. Talvez aquilo que funcionou melhor para ti estes anos todos, juntares as tuas coisas todas, organizares a tua bela vida... seja para as pessoas verem o que tu queres ver.
You think this is what I want?
Pensas que é isto que eu quero?
This is exactly what they want you to do, Woody.
Isto é o que eles exactamente querem que tu faças, Woody.
Let me get this right, the charcoal finish, custom leather package, and what you want is a champaign interior.
Deixe ver se percebi. Acabamento cinzento, pacote de pele. O que quer é o interior champanhe.
Do you understand? This is exactly what I didn't want for you.
Compreendes... que isto é exactamente o que eu não queria para ti?
If this is what you want.
Se é isso que tu queres.
This is what you want.
e isto que queres?
This isn't about what I want. This is about what you want,
Não se trata do que eu quero, mas do que tu queres...
What's driving me crazy is that you fought tooth and nail to keep the lunatic out of this house, but now that she is here, you want her.
O que me põe fulo é que tenhas feito tudo para manter a louca... fora daqui, mas agora que ela cá está, tu a queiras.
... and they sure didn't want this thing passing with the sky the limit. But what I'd like to know is if you let your own bill self-destruct... ... and joined with Strickman knowing there was an opening...
Mas o que queria saber é se deixou que a sua proposta se autodestruísse, ou se se juntou ao Strickman porque havia uma abertura se o deixasse liderar.
You get me what I want... or this is over.
Ou me dá o que quero, ou está tudo acabado.
Is this what you really want?
É mesmo isto que quer?
So what you're saying is, I write poetry because underneath this mean, callous, heartless exterior, I just want to be loved?
Então por outras palavras, dizes que escrevo poesia porque por baixo deste exterior mau e sem compaixão eu só quero ser amado?
But I refuse to believe that this is what you want, Kat.
Mas recuso-me a acreditar que isto seja o que queres, Kat.
- This is what you want.
- Não é isto que queres?
- You are working my nerves. What is this, and what do you want?
- O que pretende?
Mr. Worm, what is it you want out of this basketball season?
Sr. Worm, o que pretende obter desta época de basquetebol?
You know what, this is my true heart, this is my true voice, I want you to go!
- Está bem, quer saber... esse é o meu verdadeiro coração e minha verdadeira voz... - e eu quero que você vá embora.