It's just me and you перевод на португальский
1,816 параллельный перевод
It's just you and me now, Nicholas.
Somos só nós os dois agora, Nicholas.
It's just a way for your bosses to keep me, and keep you, in line.
É uma forma dos teus chefes nos manterem aos dois controlados.
He passed away last month and we have all these stupid bills, and it's just been really hard for me, you know?
Morreu no mês passado, e temos muitas facturas para pagar. Estou a viver momentos difíceis.
It's just you and me like it's meant to be.
Estamos aqui, só eu e tu. Como deveria ser.
It's just you and me.
Somos só tu e eu.
I just don't know what's going on with you, and it's made me kind of crazy.
Não compreendi o que te está a acontecer e isso tornou-me um pouco idiota.
He's got a heart just like you and me. I think it shows a basic lack of humanity to push a monkey.
Acho que empurrar um macaco demonstra falta de humanidade.
Oh, so, you just go along with whatever I say to just shut me up, and then you go do whatever you want, no matter how much it's gonna hurt Oliver.
Então concordas com tudo para me calar? E depois fazes o que queres, doa o que doer ao Oliver?
I just - - had - - you know, a few bad Chardonnays, and I... was just sitting there, and this guy Dave... fifties... sturdy, um, told me that it's not safe to, to be in a bar alone.
Tinha bebido uns copos de mau vinho e estava ali sentada, e um tipo, o Dave, com os seus 50 anos, robusto, disse-me que não era seguro estar num bar sozinha.
Or, or do you want me to just listen to your problems and then interpret your husband's behavior - and then your boss's behavior, and it's - -
Ou querias que eu ouvisse os teus problemas e depois interpretasse as condutas do teu marido e da tua chefe...
You know, I-I don't think it's fair for me to expect you tonight to just sit down over dinner and--and share your problems with me.
Abdiquei de ti. Não creio que seja justo estar à espera que te sentes para jantar e partilhes os teus problemas.
It's just gonna be you and me now, okay?
Agora seremos eu e tu, está bem?
Since it's just you and me on this trip, clark, how about you switch the sateite radio to something a little less operatic?
Já que somos só nós os dois nesta viagem, Clark, que tal mudar a estação de rádio para alguma coisa um pouco menos operacional?
Oh, it's not just you and me, mr.George.
Não somos só nós os dois, Sr. George.
I may just be a batty old lady to you, and this may be a silly procedure, but I need you to tell me that it's gonna be OK.
Posso ser uma velha tonta, para si, e esta será uma intervenção tola, mas preciso que me diga que vai correr tudo bem.
We can pretend it's just you and me.
Vamos fingir que estamos só nós.
Tomorrow, though, it's just you and me, girl.
Amanhã, só tu e eu, miúda.
- So it's just me and you?
- Então, somos só os dois?
Kids are out, so it's just you and me tonight.
As crianças saíram, assim somos só eu e tu esta noite.
My boss is really getting on me, and I- - it's just not something you should commit to right now.
O meu chefe está a tramar-me, e eu... Não é uma coisa que devas fazer agora.
Just tell me what you want and it's yours.
Diz-me o que queres e será teu.
It's amazing to me that you've always had this passion, and you've just stayed true to it.
Acho extraordinário como... Tu sempre tiveste paixão e mantiveste-te fiel a ela.
- It's not- - - You just worry about yourself and I'll worry about myself, okay?
Preocupa-te contigo que eu preocupo-me comigo, está bem?
I've devoted my life to the bureau and you just expect me to believe that it's corrupted--that the entire government's been corrupted?
Dediquei a minha vida ao FBI e tu esperas que eu acredite que é corrupto que o Governo inteiro foi corrompido?
Rebecca, it's just you and me.
Rebecca, somos só nós dois.
It's so nice that we can do stuff like this, you know, just me and my brother hanging out.
É tão bom nós podermos fazer coisas como estas, sabes, tipo eu e o meu irmão sairmos.
It's just you and me now.
Somos só nós, agora.
Since it's just you and me tonight, I am going to let you stay up past bedtime and watch Thomas Friends.
Já que hoje à noite somos só nós os dois, vou deixar-te ficar acordado depois da hora de deitar e ver "Thomas Friends".
Yeah, well, you might want to think up some chips for the pot,'cause it looks like it's just you and me.
Mas é melhor pensar em juntar mais fichas ao pote, porque parece que somos os únicos em jogo.
You tell the navigator and the copilot to leave, and they do, so it's just you and me and the deep blue sky.
Dizes aos co-pilotos que saem. Eles fazem-no. Ficamos só nós dois e o céu azul.
It's just... you know, me and ethan were going to spend the whole vacation together, and do all of these fun L.A.Things that we never have time to do.
Eu e o Ethan planeámos passar as férias juntos e fazer coisas divertidas em L.A. que não tivemos tempo para fazer.
It's just me and you now.
Agora somos só nós os dois, J.
it's just, tomorrow's our first official date, and I want him to take me seriously, you know?
É porque amanhã é o nosso primeiro encontro oficial, e eu quero que ele me leve a sério, percebes?
It's just me and you.
- E depois perdemos o contacto.
I was just wondering if you guys bought spare auto parts Because I have an old car I no longer use, and it's got some good stuff.
Eu perguntei-me se vocês compravam partes usadas de carros porque eu tenho um carro antigo que já não uso e ele tem peças boas.
I had this VCR back in 1973 when Otis Redding came by and he sat there with me and both of us watched a movie on this VCR and you just drop it like it's nothing.
Tenho este VCR desde 1973 Quando o Otis Redding passou por ca e se sentou aqui ao pé de mim e nos os dois se sentamos a ver um filme neste VCR e tu trata-o como se não fosse nada.
It's just you and me, Mexico.
Somos apenas tu e eu, México.
All right, to tell you the truth, I had a salad the other day that was loaded with shiitake mushrooms and it just kind of blew my mind, that's all.
Para te dizer a verdade comi uma salada no outro dia que estava cheia de cogumelos Shiitake, Muito bem. E que me ficou na cabeça.
It's just, you know, weird. I'm approaching what's supposed to be the most exciting moment in my life with nothing but complete and utter fear.
É estranho, sabes, estar a aproximar-me do que é suposto ser o momento mais excitante de toda a minha vida com nada para além de medo completo e total.
Then look down deep into the soul I know you have and tell me if what you feel for me is real or if it's just a game.
Então olha bem fundo dentro da alma que sei que tens e diz-me se o que sentes por mim é real ou se é apenas um jogo.
Look, he's just going to drag me right back in here, and you know it.
Ele vai arrastar-me para aqui novamente, sabe bem disso.
Looks like it's just you and me, then.
Looks like it's just você e eu, então.
It's just that I imagine you and me dressed as courtiers, and I get mad, crazy, crazy...
Eu imagino-me a ti e a mim vestidos de cortesãos, e fico louca, louca, louca...
- It's a closed loop if it's just you and me.
Se formos só nós dois, não haverá fugas. - Está bem.
Why don't you just kill me, then, and just get it over with? That's not my job, Mr. Clovis.
Por que não me mata então e acaba já com isto?
Bobby, uh... you know Bobby... you know, he found me a place, and... it's a, uh, client who wants on-site security, so, uh, I'm just gonna stay in the guy's guest house.
Bobby... tu sabes, o Bobby... ele encontrou um lugar para mim e... é de um... cliente que quer segurança domiciliar, por isso, vou ficar na casa dos hóspedes.
And if it's too big, you just take this and throw it, and then call me.
E se for muito grande, atirem-lhe com isto e depois liguem-me.
It's whatever. It's just'cause I owe you, for helping me and saving Joshua.
Sabes, tanto faz. porque estou em dívida para contigo, por me teres ajudado a salvar o Joshua.
You know, it's just gonna burn out, And you'll have me fixing it later.
Vai acabar por fundir e depois vais pedir-me para a mudar.
And for you to threaten me the way you did this morning it's just unconscionable.
E da maneira como me ameaçaste hoje de manhã, é injusto.
No, it's just... you and me all week long.
Não, somos só nós dois a semana toda.