It's like looking in a mirror перевод на португальский
35 параллельный перевод
It's like I'm looking in a mirror.
Parece que me vejo ao espelho.
It's like looking in a mirror... before I've brushed my hair.
É como ver-me ao espelho antes de me pentear.
It's like looking in a mirror, only not.
É como olhar para um espelho... mas não é.
It's like looking in a mirror, isn't it?
É como olhar para um espelho, não é?
Wow, it's like looking in a mirror.
É como olhar ao espelho.
It's like looking in a mirror.
É como olhar num espelho.
It's like looking in a mirror.
É como olhar para um espelho.
And over time they became victims of their own hubris, victims of their own greed and so it's like taking so much promise and possibility and looking at it in a mirror and seeing the flip side reflected back at you.
É como pegar em tanto potencial e oportunidades e ver o seu reflexo no espelho.
It's like looking in a mirror.
É tipo ver-me ao espelho.
It's like I'm looking in a mirror.
Parece que me estou a ver ao espelho.
It's like looking in the mirror.
Parece que estou a ver-me ao espelho.
I don't know what it is, but there's a mirror in there, and when I am looking in that mirror, I am, like, off the chain.
Não sei o que é, mas está lá um espelho e, quando me olho nele, sinto-me boa como o milho.
It's like looking in a smelly mirror.
Fixe. É como se olhar para um espelho cheiroso.
Well, I saw that ad on the back of the bus stop today and though it wasn't exactly like looking in the mirror you can't deny that there's a certain commonality in our visages.
Hoje, vi aquele anúncio, na parada do autocarro e não foi propriamente como ver-me ao espelho, mas não pode negar que há certas parecenças entre nós.
It's like looking in a mirror, right?
É tipo olhar para o espelho, certo?
It's like looking in a mirror.
- É como estar a olhar para um espelho!
It's like looking in a mirror.
É como olhar-me ao espelho.
Yeah, it's like looking in a mirror, homes.
Parecia que me via ao espelho, amigão.
It's like looking in a mirror, isn't it? You feel better?
Faz-te sentir melhor?
It's like looking in a mirror.
É como ver num espelho
No, Bubala, I'm just saying, with those big breasts and that gorgeous hair it's like looking in a mirror.
Não, Bubala, ia dizer que com esse peito e esse lindo cabelo, é como se me visse ao espelho.
It's like looking in a mirror.
É como ver-me ao espelho!
It's like looking in a mirror. Oy, she's got a fever.
Tem febre.
And then there's hindsight. It's like looking in the rearview mirror.
E depois vem a experiência, é como olhar para o espelho retrovisor,
- It's like looking in a fat mirror.
- É como olhar num espelho de engordar.
It's like looking in a mirror.
Parece que estou a olhar-me ao espelho.
It's like looking in a Bat-mirror.
É como olhar para um Bat-espelho.
At least before when I looked in the mirror, I knew who I was, and now... it sounds like bad lyrics, but there's a stranger looking back.
Pelo menos, antes, quando olhava para o espelho, sabia quem era. Agora, soa a uma letra má, mas há um estranho a olhar para mim.
It's like looking in a funhouse mirror.
É como olhar no espelho do parque de diversões.