Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It's my mother

It's my mother перевод на португальский

1,317 параллельный перевод
To my mother, it said,'Mom, here's some smelly sex juice...'the kind I use to lure boys with.'
Para a minha mãe dizia : "Mãe, aqui tens um sumo sexual... " como os que uso para atrair rapazes. "
I'll tell him it's canceled because I just found out that I'm my mother.
Digo-lhe que está cancelado porque descobri ser como a minha mãe.
It's my mother's name, too.
Também é o nome da minha mãe.
Do you have any idea what it's like to wake up with my mother here... and find out that you never came home?
Fazes ideia do que foi acordar com a minha mãe aqui... e descobrir que não vieste para casa?
- It's not my mother, is it?
- Não é a minha mãe, pois não?
- I got it at my mother's shop.
- Trouxe da loja da minha mãe.
It's like I hired my mother.
Parece que contratei a minha mãe.
It's my mother.
A minha mãe.
It's grappa cake my mother made.
Há um bolo feito pela minha mãe.
It's the first thing I ever remember seeing, even before my mother's face... and now I'm the only one that knows its name- -
É a primeira coisa que recordo de ver, mesmo antes da face de minha mãe... e agora sou o único que sabe seu nome...
Like it's my fault that my mother made her wear ankle weights to vacuum the living room.
Como se eu tivesse culpa de a minha mãe a ter obrigado a usar pesos nos tornozelos para aspirar a sala de estar.
It's one thing on a stranger but you're my friend and she's your mother.
Mas tu és meu amigo, e ela é tua mãe.
It's what my mother was afraid of - my sister.
É do que a minha mãe tinha medo - a minha irmã.
It's my mother.
É a minha mãe.
It's about how my mere presence... forever crushed all my mother's dreams.
Foi que a minha presença esmagou para sempre os sonhos da minha mãe.
It was my mother's before she died. You own it?
Era da minha mãe antes de ela morrer.
The throat has to be cut... and my mother wouldn't do that. It's impossible. Have faith, Regina.
A garganta tem que ser cortada.... e minha mãe não fará isso.
It's just me and my mother and my grandparents.
Sou só eu, a minha mãe e os meus avós.
It's like rage at my mother or something, right?
E enojo a minha măe ou algo assim.
But like there's this life that I'm supposed to live, okay? Like this dream my mother and my father have for me... and even though it is killing me,... even if it's killing me, Mary,
Mas há uma vida que se deve viver, um sonho que a minha măe e o meu pai tęm para mim, e embora isto me esteja a matar...
It was my mother's.
Era da minha mãe.
You know, the Katzenjammer Kids. It's my mother's favorite charades clue.
É a favorita da minha mãe.
I don't have a mother saviour bone in my body. it's not about that.
Não tenho instintos de salvadora. Não tem nada a ver com isso.
My mother thinks it's the best thing I've ever done.
A minha mãe acha que é o melhor que fiz até hoje.
- It's the truth sir, I swear - On my mother's life
Juro pela vida da minha mãe...
- It`s my mother.
- É a minha mãe.
And it's always hot when I dance, just like my mother.
E sempre está quente quando eu danço, há pouco igual minha mãe.
It's my mother. My father's not well.
É a minha mãe, o meu pai não está muito bem.
Yes. It's my mother's.
- É da minha mãe.
It's a bereavement thing, my mother's death.
- É uma aflição! A minha mãe morreu!
We were making breakfast this morning, and it dawned on me my son's gonna grow up without a mother.
Esta manhã fazendo o café da manhã o estava pensando. Meu filho vai crescer sem mãe, sabe?
It's my mother.
É minha mãe.
- It's different than being my mother.
- É diferente de seres minha mãe.
I was wondering if you could tell me how it's going with my mother. I'm sorry, Abby.
Queria saber se pode dizer-me como está a minha mãe.
When it was someone's birthday, my mother would bake a cake. We knew better than to ask what it was made of.
Sempre que alguém fazia anos e a minha mãe fazia um bolo, sabíamos que mais valia não pedir a receita.
I'm here because it was the only way to end my mother's nagging pseudo-concern.
Eu só estou aqui para acabar de vez com a pseudo-preocupação da besta da minha mãe
If it's any consolation, my mother worked. It would have been nice to have her home.
Se te servir de consolo, a minha mãe sempre trabalhou.
It was my mother's idea that I not be there which is fine by me.
A minha mãe é que não quis que eu fosse.
It's all because of my fucking mother.
E tudo por causa da minha mãe.
It's my God-given right as a mother!
É o meu direito como mãe!
It's okay. She's just helping me out here at my mother's insistence.
Está a ajudar-me, por insistência da minha mãe.
You forget, Mother. It's my life.
Te esqueces, mãe, que é minha vida.
I think I would've remembered if you returned that canister, because it's my mother's, and there's even a special space on my shelf for it, which is empty now.
Eu lembrar-me-ia, se a tivesses devolvido, pois era da minha mãe. Até tenho um lugar especial para ela, na prateleira, e não está lá.
It's the only thing I have left of my mother's.
É a única coisa que me resta da minha mãe.
It was my mother's, and her mother's before her.
São Cristóvão. Era da minha mãe e da mãe dela antes.
It's my mother.
A Minha mãe.
It's amazing. - My mother was a genocide survivor.
Minha mãe sobreviveu ao genocídio.
The throat has to be cut and my mother wouldn't do that. It's impossible
A garganta tem de ser cortada e a minha mãe nunca o faria!
It's my mother's birthday today, and I forgot.
Hoje é o aniversário da minha mãe, e eu esqueci-me.
It was my mother's.
Ela coleccionava pensamentos dos seus livros favoritos e de pessoas famosas. Era da minha mãe.
It was my mother's.
- Da minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]