Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It's not that difficult

It's not that difficult перевод на португальский

97 параллельный перевод
Well, the thing of it is... it's just that while i don't care much for people it's difficult not having anyone.
É apenas que, mesmo não gostando muito de pessoas é difícil não ter ninguém. Porque não arranjar alguém?
Not that it's difficult to cause confusion at the office....
Não que seja difícil gerar confusão no Ministério...
But after what's happened, it's gonna be difficult to prove to him that we're not running an extermination camp out here.
Mas depois do que aconteceu, vai ser difícil provar a ele que não temos um campo de exterminação aqui.
Not that I was ever really mean, it's just that I always found it difficult to commit to any one woman.
Não que achasse que ela estava compreendendo Era que eu achava difícil comentar com qualquer mulher.
It's not that this trial is more difficult than others.
Este julgamento não é mais difícil ou perigoso que outros.
The supreme commander wants to make it clear that while he's sure all scientists aren't part of the conspiracy it is still difficult to ascertain which of them may or may not be.
O Comandante Supremo quer deixar claro, que embora saiba que nem todos os cientistas são conspiradores, é mesmo assim difícil distinguir quais são e quais não são.
No, I only meant that it's difficult, as we get older, not to believe that the dead live again.
- Como? Digo, é difícil, quando envelhecemos... não crer que os mortos voltem a viver.
That's not so difficult, is it?
Não é tão difícil, é?
Lieutenant, it's not that difficult to get to the bridge.
Meu Tenente, não é assim tão difícil chegarmos até à ponte.
It's not that difficult.
Não é difícil.
It's really not that difficult.
Não é assim tão difícil.
I always think if I could just accept the fact... that my life was supposed to be difficult, that's what's to be expected... then I might not get so pissed off about it.
Acho sempre que se puder aceitar o facto... de que a minha vida se tornaria difícil, o que é de esperar, talvez não me ralasse tanto com ela.
It's not that difficult being a good king.
Uma parte. A verdadeira diversão só começa esta noite. E o que vamos fazer até lá?
It's not that difficult.
Não é tão difícil!
It's not odd when you're new somewhere that it's difficult finding friends in the beginning.
É normal quando se é novo em algum sítio - que seja difícil fazer amigos no início.
It's not that difficult.
Não é assim tão difícil.
It's not difficult to believe that he's fond of you.
Não é difícil acreditar que ele gosta de si.
I said, it's not difficult to believe that he's fond of you.
Eu disse que não é difícil acreditar que ele gosta de si.
It's not that difficult to understand.
Não é assim tão difícil de compreender.
You know what I want... it's not that difficult.
Sabes o que quero, é fácil de perceber.
You know what I want.. it's not that difficult.
Sabes o que eu quero, é fácil de perceber.
It's not that difficult.
Não é tão difícil.
It's not that difficult.
Não é assim tão difícil!
It's gonna be difficult not to ever mention this again if that girl is still in jail, Mr. Burns.
Vai ser difícil não voltar a falar disto outra vez se aquela rapariga continuar presa, Sr. Burns.
It's important to note that it can be very difficult to be a reporter, and we're not here to make fun of our brethren, but- -
É importante lembrar que não é fácil ser jornalista. E não estamos aqui para dizer mal dos nossos colegas.
Libya is quite a strange country to be in. Not that people aren't friendly, but it's very difficult to find them!
Apesar do inextinguível optimismo de Bachir, cada ano há mais pessoas do seu povo para quem o tempo para voltar para casa já passou.
You're so stupid that it's not difficult for you to be right.
És tão ignorante que nunca é muito difícil ter razão.
Actually, it's not difficult at all. It's what you plan to do once you're inside the Ministry that concerns me.
Na verdade, não é nada difícil, o que planeiam fazer mal estejam lá dentro é que me preocupa.
All I know is, once you get into it, there's an adrenaline, a stoke and that high is so addictive that once you have a taste of it it's very difficult to not want more.
Tudo o que sei é que, uma vez que entras, a adrenalina, a emoção e a altura são tão viciantes, que uma vez que provas é muito difícil não querer mais.
With a little hydrochloride, it's not that difficult to falsify a photograph.
Com um pouco de ácido clorídrico, não é difícil falsificar uma fotografia.
I, he, he, he, eh, it's not that difficult.
Não é assim tão difícil.
It's really not that difficult.
Não é tão difícil.
- Actually, it's not that difficult at all.
- Na verdade, é muito simples.
It's not that difficult to understand.
É assim tão difícil de entender?
It's not really the math that's proving so difficult here.
Não é realmente a matemática que se apresenta tão difícil aqui.
Sometimes that's difficult. Sometimes it's not.
Às vezes é difícil, outras vezes não.
And that sounds quite a simple and straightforward idea, but it's incredible how difficult that is to get across into the mainstream policy-making process where, pretty much all the time, it's not a question of bringing these things together
E isto parece uma ideia simples e inequívoca, Tony Juniper Director Executivo, "Amigos da Terra" E isto parece uma ideia simples e inequívoca, Tony Juniper Director Executivo, "Amigos da Terra" mas é incrível o quão difícil é introduzi-la
That it's difficult to get a man to understand something if his salary depends upon his not understanding it.
É difícil fazer um homem entender algo se o seu salário depender do seu não entendimento.
Michael, I know it's difficult seeing your friend and those soldiers like that but going back is not gonna change what happened to them.
Michael, eu sei que custa ver os amigos naquele estado, mas voltares para lá já não muda a vida deles.
That might make it difficult but not impossible. - Who's the lucky bastard?
Isso pode tornar as coisas mais difíceis, mas não impossíveis.
It's not difficult to realize that, you know, he was, you know, seriously destabilized by the whole matrix of things that was going on at that time.
... Não era difícil precaver-se que estava seriamente desestabilizado por toda a matriz de coisas que ocorriam nesse então.
The lab is located in the center of the main building, but it's difficult to find, not to mention the fact that, if he is there, he'll be heavily guarded.
O laboratório está no centro do prédio principal, mas é difícil de o encontrar. Sem mencionar o facto de que se ele estiver lá, - estará fortemente protegido.
I saw Jessi earlier and she seemed troubled, and I tried to explain to her that it's difficult for me to talk to her now, since I'm not her therapist, but I want to let her know that I do care about her.
Tentei explicar-lhe que é complicado eu conversar com ela, pois não sou a terapeuta dela, mas quero que saiba que me preocupo com ela.
Turns out that it's not that difficult once you dive right into it.
Pelos vistos não é assim tão difícil, quando te aplicas no assunto.
Look, I know it's very difficult for two families to negotiate the holidays, but I feel strongly that this is not the best way to handle it.
Eu sei que é muito difícil para duas famílias negociarem os feriados, mas acho que este não é o melhor modo de lidar com isto.
If they were smart they, they would but it's not that difficult.
Se fossem espertos, contratavam. Mas não é assim tão difícil.
It's not that difficult really to find... a good looking Indian boy fresh off the boat... a crisp shirt neatly tucked into his terricot trousers... I'm kidding...
Não é assim tão dificil encontrar... um rapaz indiano bem parecido e acabadinho de chegar... com a camisinha engomadinha, enfiada nas calcinhas de pinça... Estou a brincar...
It's not that difficult.
Não é muito difícil.
It's really not that difficult.
nao e assim muito dificil.
It's not that difficult when you know what you're doing.
Bem, não é difícil quando se sabe o que se está a fazer.
We've lived believing not knowing the future made life difficult. The truth is that it's vastly more difficult knowing what lies before us.
Vivíamos na crença de que não conhecer o futuro era difícil, mas a verdade é que é muito mais difícil saber o que nos espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]