It's not that funny перевод на португальский
169 параллельный перевод
It's not that funny.
Nâo foi assim tâo engraçado.
No, it's not as funny as all that.
Não, não é tão estranho quanto isso.
- It's not that funny.
- Não tem assim tanta graça.
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
Not exactly funny, it's just that you're so different from your son.
Não é propriamente engraçado, mas o senhor é tão diferente do seu filho.
What's funny is that I had you two followed... because if it's not you she's sleeping with, it's someone else.
E o facto de eu vos ter mandado seguir aos dois.
- That's not funny. - I think it's hysterical.
- Eu acho que é histérico!
It's just not funny, that's all.
Mas não tem graça nenhuma.
- That's not funny. Knock it off.
- Parem com isso.
That's why it's not funny.
É por isso que não tem graça. Delta Um.
It may be funny, but it's not that funny when it happens to you.
Não acharias tanta graça se te acontecesse a ti.
Amber, it's not that funny.
Amber, não tem assim tanta piada.
It's not funny! Hey! Rolling me on the ground like that!
Não tem piada nenhuma empurrares-me.
- I do not think- - No. We need a name that's witty at first... but seems less funny each time you hear it.
Não, precisamos de um nome com graça, mas menos cómico de cada vez que se ouve.
- Well, that's not funny. - Charles Van Doren. - It's just not funny.
- Não tem piada nenhuma.
We laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny.
Todos rimos quando fizeste isso com o recheio, mas não tem graça nenhuma.
I hope you realize now that violence on TV may be funny but it's not so funny when that violence is happening to you.
Espero que tenham percebido que a violência na TV pode ser gira, mas não é tão giro quando essa violência nos acontece a nós.
- It's not that funny.
- Não teve assim tanta piada.
It's just not that funny.
Não tem muita graça.
That's not funny, it's very sad.
Muito triste. Eu sou insensível, não sou?
We're all pretty much agreed that it's a very funny idea, someone not knowing who he is.
Todos achamos que tem imensa graça uma pessoa não saber quem é.
All the management at NBC... bunch of creeps, and I'm not afraid to say it right now, and, you know, it's funny, because I know you feel the same exact way I do about NBC because you told me on the phone personally last week that you feel the same way.
Toda a gestão na NBC, uma cambada de patifes, e não tenho medo de o dizer, e, sabes, é engraçado, porque eu sei que sentes o mesmo que eu em relação à NBC porque mo disseste ao telefone, na semana passada
If that's some sick joke, it's not funny.
Se é uma piada, não tem graça.
- It's really not that funny.
- Não tem assim tanta graça.
It's funny how you knew that I was talking about Prue and not Piper.
Engraçado como soubeste logo que estava a fala da Prue e não da Piper.
Except it's not that funny since Betsy and her husband are getting divorced.
Agora já não é tão engraçado. Ela vai divorciar-se.
- It's not that funny.
- Não tem tanta graça.
That's funny, but, um, it's not a gag, Bob.
Tem graça, mas... não é uma piada, Bob.
Well, it's really not that funny.
Não tem assim tanta graça.
You know, it's funny her not calling you about that.
Fico contente por teres vindo.
On second thought, it's not that funny.
Pensando um pouco, nem foi tão engraçado.
That's not funny. Stop it!
Pára, não tem piada!
Yes, well, when you explain it like that, uh... it's not funny at all.
Sim, bem, quando você explica desta forma... Não tem nenhuma graça.
It's not funny. Donna should not have to see me as a woman with two men doing that all over me.
Isso não tem piada, a Donna não deveria ver-me num corpo de mulher com dois gajos a comerem-me.
It's really not that funny.
Não tem grande piada.
"It was like I was making wine." That's not funny.
"Parecia que tinha estado a pisar uvas." Não tem piada.
It's not funny like that.
Não tem graça nenhuma.
It's not funny to see you putting on that act.
Não tem graça ver-te representar desta maneira.
- It's not that funny.
- Não é assim tão engraçada.
Oh, come on, it's not that funny.
Ora, não tem assim tanta piada.
I mean, not that it's without its problem, you know, but they're usually funny problems... like... oh!
Claro que tem os seus problemas, mas geralmente são problemas engraçados, como...
It's not that funny.
Não tem assim tanta piada.
Somebody even said that angelica's scene, it wasn't even scary at all. Like, it was funny, and not in a good way.
Até me disseram que a cena da Angelica nem metia medo, que era engraçada, mas no mau sentido.
It's not that they weren't funny.
Não é que não tenham tido graça.
Actually, that's not so much sad as it is incredibly funny
Na verdade, não é tão triste como é incrivelmente engraçado.
It's not that funny.
Não tem piada.
I mean, it's not that funny that wives get beat up, but the fact that you look like one - that I find hilarious.
Digo, não é engraçado bater nas esposas... mas o facto de pareceres uma, é que acho engraçado.
It's not that funny.
Não é tão engraçado...
Me and my friends staged the invasion that... I'm not laughing'cause it's funny.
Eu e os meus amigos encenámos a invasão que...
Not that that usually stops you. It's funny.
Não que isso te impeça.
It's funny how one moment I'm living my life not really in touch with the fact that I'm sharing this planet with permanent pens, and the next moment one such pen has made, shall we say, an indelible impact on my career.
É engraçado como num momento estou a viver a minha vida não percebendo que estou a partilhar este planeta com canetas permanentes, e no momento seguinte, uma dessas canetas fez, digamos um impacto na minha carreira.
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386