Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It's the other way around

It's the other way around перевод на португальский

187 параллельный перевод
It's just that a lot of things I always thought were terribly important I find now are... And the other way around...
É que muitas coisas que eu sempre achei importantes descobri agora são e o contrário...
Maybe it's the other way around. Get the stagecoaches and there'll be plenty of roads.
Talvez o contrário, primeiro as diligências e em seguida as estradas.
Well, let's put it the other way around. What are you doing here?
O que está você a fazer por aqui?
Or maybe it's the other way around.
Ou é ao contrário?
You knew you were flying it, not the other way around, like today's things.
Pelo menos sabíamos que o pilotávamos... e não era ele a pilotar, como estas modernices.
- It's the other way around?
É ao contrário, não é?
I think it's the other way around, Max. Huh?
Acho que é o contrário, Max.
- It's a nuisance the other way around.
- O oposto é um aborrecimento.
Max, it's the other way around.
Max, é o contrário.
- When it's the other way around...
- Quando é ao contrário...
It's the other way around.
Foi ao contrário.
Maybe it's the other way around.
Talvez seja ao contrário.
All right, now the way that you play it is you pretend there's a force field all around your body and you try and get as close to each other as possible without actually touching.
- Muito bem, põe - te de joelhos. - Parece bom. Muito bem, a forma como se joga é fingir que há um campo de forças á volta do corpo e tentar chegar o mais perto possível sem nunca tocar no outro.
All right, now the way that you play it is you pretend there's a force field all around your body and you try and get as close to each other as possible without actually touching.
Parem com isso! Mas que raio se passa com vocês? Estúpido!
It's the other way around. Somebody hit me and then I fell down.
Foi ao contrário : alguém me bateu e depois eu caí.
I hear it's the other way around, Eddie.
Ouvi dizer que é ao contrário, Eddie.
It's usually the other way around, isn't it?
Normalmente é o contrário, não é?
But I think it's the other way around.
Mas eu acho que é ao contrário.
I'd say it's the other way around.
A sério? Não será ao contrário?
It's the other way around.
É exactamente ao contrário.
Maybe it's the other way around. I forget.
Ou talvez seja ao contrário...
Becasue when Hercules tells that story it's always the other way around.
Quando o Hércules conta essa história é sempre ao contrário.
me... in the mirror You'd think it would be the other way around But that's "me" out there.
Pensaríamos que seria ao contrário, mas o que lá está é "mem", como se ela se deslocasse.
It's the other way around.
Pois é o contrário.
I think it's the other way around!
Acho que foi exatamente ao contrário!
Our store entrance is around the corner. There's no other way to say it.
A nossa loja é à esquina e não há outra maneira de o dizer.
No. It's the other way around.
Não, é ao contrário.
Well, who's to say that it doesn't work the other way around, that the way someone feels can affect the weather, that the weather is somehow an expression of Holman Hardt's feelings or-or-or better still, the feelings that he's not expressing?
Porque não funcionaria nos dois sentidos? O que se sente poderia influenciar o tempo. O tempo seria, de alguma forma, expressão dos sentimentos do Holman Hardt.
It's the other way around.
É ao contrário.
It's better to have a man waiting for you than the other way around. - I guess.
É muito melhor ter um homem á tua espera do que vice-versa.
It's a good thing to be reminded as politicians that we have to serve the voters and not the other way around your move honors you
É para nos recordar que servimos as pessoas e não o contrário. - O seu gesto honra-o. - Obrigado.
No, er... it's the other way around, isn't it?
Não, é ao contrário, não é?
It's the other way around.
Ah, está bem. E a oração do vinho?
No, hang on, it's the other way around, isn't it?
Espera.
No, actually, this time it's the other way around.
Não, desta vez foi ao contrário.
It's supposed to be the other way around.
É suposto ser ao contrário.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet- - guilt, anger toward our loved ones- - that's why we conjure up spirits- - from the Virgin Mary to our dearly departed- - because we need to talk to them, not the other way around.
Tem a ver com coisas não resolvidas com as quais tu não podes lidar... Culpa, ira contra os teus parentes. Por isso não podemos compartilhar.
Maybe he's trying to stop her Or maybe it was the other way around
Talvez ele tente impedi-la. Ou talvez tenha sido ao contrário.
I think it's the other way around.
Eu acredito que é ao reverso.
Or maybe it's the other way around.
Ou talvez fosse ao contrário.
- It's the other way around.
- É o contrário.
More often than not it's gonna be the other way around, so...
Acho que vai acontecer mais vezes o contrário, portanto...
- It's the other way around.
E eu não costumo assustá-las. É mais o contrário.
- I'm saying it's the other way around.
- Estou a dizer exactamente o contrário.
No, Chase, it's the other way around.
É ao contrário.
it's the other way around, trance.
É ao contrário, Trance.
It's the other way around.
Esse é seu povo... ou você acha que eles são uma ameaça a nós?
It's the wood that should fear your hand - - - - not the other way around.
É a madeira que deve temer a sua mão não o contrário.
But it's the other way around for this one.
Mas neste é ao contrário.
But what if it's the other way around?
E se for ao contrário.
It's usually the other way around.
Geralmente é o contrário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]