Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It's the truth

It's the truth перевод на португальский

2,899 параллельный перевод
The defence claimed they were looking for the truth, but what they actually did was rewrite it to undermine Ben's testimony.
A defesa alegou procurar a verdade, mas reescreveu-a, para enfraquecer o depoiamento do Ben.
Don't you think it's time we faced the truth? However painful it is.
Não será hora de enfrentar a verdade, por mais dolorosa que seja?
Because it's the truth, not because we're gonna live happily ever after.
Porque é a verdade, não porque vão viver felizes para sempre.
I mean, the truth is it's just gone by too fast.
Quer dizer, a verdade é que... passou rápido demais.
It's getting very hard to distinguish the truth from the lies here.
- Está a ficar muito difícil... em distinguir aqui as verdades das mentiras.
He could use it against me, and I don't even know if he's telling me the truth.
Ele podia usar isso contra mim e eu nem sequer sei se ele está a dizer a verdade.
It's the truth.
É a verdade.
I said that exact same thing? It's the truth!
- exactamente a mesma coisa?
That's all I know, but it's the truth.
- Canadá. É só o que sei, mas é a verdade.
It's the magic sword of truth.
- É a Espada Mágica da verdade.
It's the essential truth of who we are.
Não são os primeiros a virem para esta cidade com alguma ambição. Esta é a nossa essência, todos queremos alguma coisa.
And if there's one absolute truth to being the man with your finger on the button, that's it.
E se há uma verdade absoluta em ser aquele com o dedo no gatilho, é esta :
It's the truth.
Vá se foder.
It's time we all knew the truth :
Está na hora de sabermos a verdade.
Other people, saw Anon as chaotic evil, like the Joker, that just wanna see the world burn and potentially doing irreparable damage and the truth is, yes, it's the entire column of chaotic.
Outras pessoas veem o Caos negativo, como o Joker ( Batman ), que só quer ver o mundo queimar e fazer estragos irreparáveis. E a verdade é, sim, somos tudo isso.
Dad's a good actor, but he's nothing compared to Mom, and I'd imagined, it's the truth, to start the Academy, after high school, or even before, and starting with her, getting the basics with her
O papá é um bom actor, mas não chega aos calcanhares da mãe. E eu tinha imaginado, estou a ser sincero... Depois do secundário, ingressar na Academia ou até antes...
But it's the truth.
Mas é a verdade.
The truth, Former Reverend Newlin is that you don't know who bombed those Tru Blood factories. It's presumptuous to say that it was a terrorist attack brought on by humans.
A verdade, ex-Reverendo Newlin, é que não sabe quem bombardeou aquelas fábricas de TruBlood e é presunçoso ao dizer que foi um ataque terrorista feito pelos humanos.
And it's time you know the truth.
E é a altura de saberes a verdade.
It's worth a shot. " Why don't you try telling me the truth?
Vale a pena tentar. " Porque não tentas dizer-me a verdade?
It's not a story ; it's the truth.
Não é uma história, é a verdade!
It's all in the service of truth.
É tudo ao serviço da verdade.
It makes perfect sense and it's the truth.
Faz todo o sentido, e é a verdade.
- Because it's the truth.
- Porque é a verdade.
It's the truth. I swear.
É verdade.
It's really important that you tell them the truth about everything, okay?
É muito importante que diga toda a verdade, ok?
Listen, you can DNA me if you want. It's the truth.
Se quiserem podem fazer-me o teste de ADN.
It's the truth, isn't it?
É a verdade, não é?
And the truth is it's been a very long day.
A verdade é que tem sido um dia muito longo.
It's over. The truth's coming out.
Acabou, a verdade está a vir ao de cima.
I'm sorry, it's the truth.
Desculpa, mas é a verdade.
I know you think all I ever wanted was Zetrov, and I kept Katya as a trophy, but it's not the truth.
Sei que pensas que eu sempre quis a Zetrov e mantinha a Katya como um troféu, mas não é verdade.
- It's the truth!
- É a verdade!
Truth comes out, it could shatter people's faith in the government.
Se disser a verdade, abalará a fé das pessoas no Governo.
I can handle anything you tell me, just as long as it's the truth.
Posso lidar com o que me disser, desde que seja verdade.
I think it's time to tell the truth about Gabby.
Acho que está na hora de contar a verdade sobre a Gabby.
But say what you want, as long as it's the truth.
Diga o que quiser, desde que seja a verdade.
Can't face the truth? But it's Andrew Haynes.
Não consegue enfrentar a verdade?
It's time for the truth to finally come out.
- É a altura da verdade vir ao de cima.
It's small, it's brown, it weighs hardly anything. Looks pretty ordinary. But, actually, nothing could be further from the truth, because what it will become is truly extraordinary.
Contudo, mesmo isso empalidece em insignificância quando comparado com o que o Reino das plantas desenvolveu ao longo da história do nosso planeta.
So I had no way of knowing it's the truth.
Não tinha como saber que era verdade.
This isn't about the truth, it's about resolution.
Isto não é sobre a verdade, é sobre a resolução.
No, it's the truth.
Não, é a verdade.
No, it's easier to say than the truth.
- É mais fácil do que a verdade.
From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate.
A partir deste momento, seremos nós a decidir o que vai para o ar e como vos é apresentado, baseado na verdade simples de que nada é mais importante para uma Democracia do que um eleitorado bem informado.
It's time to tell me the truth, Walt.
Tens de contar-me a verdade, Walt.
It's the truth.
- É a verdade.
I mean, the truth is it's pretty boring and we're just like a trade journal. No.
Digo, a verdade é que é muito chato somos tipo um jornal mercantil.
It's not slander if it's the truth.
- Não é calúnia, se for verdade.
Then let's find Frankie, get the truth, take it to the table.
Então vamos localizar o Frankie, para descobrir a verdade e levá-la para mesa.
It's the truth!
É a verdade!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]