It's time for me to go перевод на португальский
151 параллельный перевод
It's time for me to go.
Tenho de ir.
Your clock thinks it's time for me to go home.
O teu relógio acha que são horas de ir para casa.
It's time for me to go home.
Está na hora de voltar para casa.
Heaven is goodbye forever It's time for me to go
O Céu é adeus para sempre É hora de eu partir
It's time for me to go.
É altura de me ir embora.
It's time for me to go home.
Vou para casa.
It's time for me to go through the usual nonsense.
É agora que realizam as idiotices de sempre.
I think it's time for me to go.
Julgo ser altura de ir andando.
MAN, I GUESS IT'S TIME FOR ME TO GET READY AND GO TO WORK.
Tio, acredito que é a hora de me preparar e ir ao trabalho.
It's time for me to go, and I know it.
Tenho de ir-me embora, e eu sei disso.
- It's time for me to go.
- É altura de eu partir.
I guess it's time for me to go.
Acho que está na altura de ir-me embora.
- OK. I think it's time for me to go.
- Acho que chegou a hora de ir.
It's time for me to go back to the tanners.
Chegou a hora de voltar para casa dos Tanners.
no, it's time for me to go on duty and inspect my brave soldiers.
- Não, está na hora de inspecionar as minhas tropas.
Then it's time for me to go.
Então é altura de eu ir.
But I really feel like it's time for me to go home now.
Mas, realmente acho que está na altura de voltar para casa.
If the cuckoo is Baptistin, it's time for me to go!
Se o cuco é o Baptistin, Que coisa!
Well, then it's time for me to go.
Então está na hora de me ir embora.
I think it's time for me to go squeeze the Caruthers.
Acho que está na altura de ir apertar a Caruthers.
Well, I think it's time for me to go.
Bem, acho que está na hora de eu me ir embora.
I think it's time for me to go get a lawyer.
Acho que está na altura de contratar um advogado.
It's time for me to go my separate way.
Chegou a altura de eu seguir o meu próprio caminho.
It's time for me to go.
Está na hora de eu partir.
I believe it's time for me to go and reap my reward.
Acho que é altura de ir recolher a minha recompensa.
You take my share. It's time for me to go.
Fica com a minha parte, são horas de me ir.
It's time for me to go to London and get a dealer.
É altura de eu ir a Londres procurar um traficante.
I think it's time for me to go.
Eu acho que é altura de eu ir embora.
It's time for me to go now.
Está na hora de eu ir agora.
It's time for me to go now, George!
Está na hora de eu ir agora, George!
It's almost time for me to go.
Está quase na altura de eu ir.
It's time for me to go.
Acho que devia decidir-me a partir.
It's time for me to go.
Tenho que ir embora.
Yeah. It's time for me to go.
Sim, está na hora de eu ir.
Well, I suppose that means it's time for me to go.
Suponho que isso queira dizer que está na hora de eu ir.
Well, it's time for me to go home.
Bem, está na hora de ir pra casa.
It's time for me to go.
É hora de eu ir.
It's time for me to go now.
Creio que é tudo.
It's time for me to go.
É tempo de eu partir.
- R, it's time for me to go.
- R, tenho que ir.
But I think it's time for me to go home.
Mas acho que está na hora de eu ir para casa.
Yeah, I think it's about time for me to go too.
Acho que também está na hora de ir.
And now it's time for me go to Hell...
Agora está na hora de eu ir para o inferno.
And it's time for me to go back, too.
E é altura de eu regressar também.
- Ben. It's time for me to go now.
- Ben, está na altura de eu partir.
Now it's time for me to go home.
Agora, está na hora de eu ir para casa.
I think it's time for me to go.
Acho que está na altura de eu partir.
But I think it's just time for me to go.
Mas está na hora de me retirar.
It's time for me to go home where I can do some good my own way.
Está na hora de ir para casa onde possa fazer algo de bom à minha maneira.
It's time for me to go, Pa.
Está na hora de me ir embora, pai.
I'm gonna go to jail and now it's time for me to get raped and killed?
Vou ser presa. E agora está na hora de ser violada e morta.