Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It's time to

It's time to перевод на португальский

17,811 параллельный перевод
I think it's really sweet that you two get to spend more time together.
Acho que é muito querido que vocês tenham começado a passar mais tempo juntos.
If Elliott is working with Mary, it's only a matter of time before he does to Ali what he did to you.
Se o Elliott está a trabalhar com a Mary é só uma questão de tempo para que ela faça à Ali o mesmo que te fez a ti.
It's time for you to go.
Está na hora de partirem.
It's time to start living.
Está na hora de começar a viver.
I know what it's like to be the smartest guy in the room and I also know it's a waste of time trying to prove it.
Sei o que é ser a pessoa mais inteligente da sala, mas também sei que é uma perda de tempo tentar provar isso.
With all that ails our city, I think it's fair to ask why we would spend time and money to honor anyone, why we would commission a statue and have a ceremony to unveil it.
Com tudo o que aflige a cidade, é justo perguntar porquê gastar tempo e dinheiro para homenagear alguém, porquê fazer uma estátua e fazer uma cerimónia para apresentá-la.
It's time to wake up.
- Está na hora de acordar.
It's not like there are Time Masters left to stop it.
Não há mais Mestres do Tempo para deter isso. A srta.
Come on, it's time to go.
vamos, está na altura de irmos.
I know it's a crazy thing to ask, and this is not the right place or time, but there's never really a right time or place for anything these days.
Sei que é um pedido louco e não são o lugar ou momento certos, mas, hoje em dia, não há lugares ou momentos certos para nada.
It's the only time I get to see them.
Só assim os posso ver.
Agent Mallory, this man perpetrated an attack on the London power grid and murdered two people, so it's time to play ball and tell us what you know.
Agente Mallory, este homem planeou um ataque à rede eléctrica de Londres e assassinou duas pessoas. Está na altura de colaborar e contar-nos o que sabe.
So stop wasting your time trying to figure out if it's something you did.
Por isso para de desperdiçar o teu tempo a tentar perceber se foi algo que tu fizeste.
All right, girls. It's time to go back to bed, okay?
Pronto, meninas, hora de voltarem para a cama.
It's time to build him up.
Está na hora de prepará-lo.
I swear to God, every time he opens his mouth, it's like listening to Emeril Lagasse's asshole.
- Juro, cada vez que ele abre a boca, é como se estivesse a ouvir o olho do cu do Emeril Lagasse.
It's hard to believe you haven't heard anything about that drug operation'cause I know how much time you spent cozying up to your Tooth Fairy friend.
É difícil acreditar que não ouviste nada sobre aquele tráfico de drogas, porque sei quanto tempo passaste com o teu amigo Fada dos Dentes.
Well, it's time for you to get back into character.
Bom, esta na altura de voltares ao personagem.
Eh... it's her time to shine.
É a altura dela brilhar.
It's time to sober up.
Altura para ficar sóbrio.
It's time to do the smart thing.
Está na altura de fazer a coisa mais inteligente.
It's time for me to grow up, I suppose.
Acho que está na altura de eu crescer.
It's been a long time since the four of us sat down like this together... and I'm grateful to you for allowing that to happen.
Já há muito tempo que nós os quatro não nos sentávamos assim juntos, e estou-Te grato por permitires que isso aconteça.
Then maybe it's time to move on.
Então, talvez esteja na hora de seguir em frente.
Maybe it's time to give it a shot.
Talvez seja altura de tentar.
I might have mentioned - it's time to grow up a little.
Posso ter-lhe dito que era altura de crescer.
It's hard to shut the door on someone you've loved for a long time.
É difícil esquecer alguém que se amou durante muito tempo.
It's true that the mayor took his time to find a replacement.
É verdade que o presidente demorou a encontrar um substituto.
At the same time, it's rewarding to discover another world.
Mas, ao mesmo tempo, enriquece conhecer outro mundo.
It's time for you to leave.
Chegou a hora de te ires embora.
- Zip it. I just started thinking, what's gonna happen when Trudy realizes who she married was not the sophisticated, cultured Randall she's been seeing this whole time, but just regular old Mouch who likes to watch "Junkyard Wars" and order pizza?
Comecei a pensar, o que acontecerá quando a Trudy perceber que se casou não com o sofisticado e culto Randall que ela tem visto este tempo todo, mas sim o velho Mouch que gosta de assistir ao "Junkyard Wars" e pedir pizza?
I'm going to tell them that it's time we ease up on you two.
Vou dizer-lhes que está na altura de aliviarmos a pressão sobre vocês.
It's a little homage to my favorite BJ of all time.
É uma singela homenagem ao meu B.J. favorito de todos.
It's not that postcard that says it's time to go back to the dentist.
Não é um aviso a dizer que deves ir ao dentista.
So guys, it's time to party now.
Então rapazes é hora de festejar agora.
Now, it took the local cops some time to connect it to your sister's murder in New York, but when they did, we sent them the DNA you gave us, and it was a perfect match for DNA found inside the vehicle.
Os polícias locais levaram algum tempo a ligar isto ao homicídio da sua irmã em Nova Iorque, mas quando o conseguiram, mandámos-lhes o ADN que nos deu e correspondia na perfeição ao ADN encontrado dentro do veículo.
Because you saw an opportunity to commit a murder at a time and place where suspicion would not fall on you and you took it, because you had another, more meaningful way to profit from Butch's death.
Porque viu uma oportunidade de cometer um homicídio numa altura e num lugar onde as suspeitas não recairiam sobre si e aproveitou-o, porque tinha uma melhor maneira de lucrar com a morte do Butch.
It's time to stop swimming against the tide.
Está na altura de deixar de nadar contra a corrente.
No, there's not enough time to stop the truck, unload it, get back in and then turn around.
Não há tempo para parar, descarregar, entrar e voltar.
Maybe it's time to make amends.
Talvez esteja na hora de fazer as pazes.
I don't know, maybe now's a good time to start boozing it up again, huh?
Talvez agora seja uma boa altura para voltar a beber.
It's time to spread that aloha.
Está na hora de espalhar aquele calor havaiano.
Looks like they've been turning it on and watching every time he's connected to the Internet.
- Alguém pirateou a webcam. Parece que eles ligaram-na e estiveram a assistir sempre que ele se ligou à internet.
So, Madam Secretary, with the presidential primary debate only moments away, it's a good time to address the elephant in the room.
Então, Madam Secretary, com o debate presidencial sobre primárias daqui a uns momentos, é uma boa altura para abordar-mos o elefante na sala.
Actually, no, in 1856, Franklin Pierce failed to secure his party's support, but it is only the second time, which makes it pretty historic.
Na verdade, não, em 1856, o Franklin Pierce não conseguiu o apoio do seu partido, mas será apenas a segunda vez, o que o vai tornar histórico.
It's obviously going to take a few days to complete the handover, during which time I ask for your continued cooperation and patience.
Obviamente, vai demorar alguns dias para completar a transferência, durante este tempo, peço a vossa cooperação e paciência.
It's time to finish our drive.
Está na hora de terminar o nosso passeio.
It's been so tense around here that I wanted to leave you people for the first time in my life.
As coisas têm estado tão tensas por aqui que eu quis deixar-vos pela primeira vez na minha vida.
I think it's time we said sayonara to Feudal Japan.
Acho que está na hora de dizer sayonara ao Japão Feudal.
I'd be worried, but it's just like Martin to lose track of time.
Estaria preocupada, mas é do Martin perder a noção de tempo.
- Now that we've got outlaw outfits, it's time to find out what turnbull's stockpiling at his mining camp.
Agora que temos roupas de bandidos, está na altura de descobrir o que Turnbull anda a acumular no seu campo mineiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]