It's time to end this перевод на португальский
87 параллельный перевод
It's time we put an end to this!
Há que pôr cobro a isto!
It's time to put an end to this.
Atiro-me para a Piazza Navona!
Our people believe it's high time to whip the rebels and end all this.
Nossa cidade acredita que está na hora de derrotar os rebeldes.
This time it's to the end of the lake and back.
Desta vez é até chegar ao fim do lago e voltar.
Now, I say it's high time we put an end to this plague.
Agora! Posso-vos dizer, que é o momento para acabar com esta praga.
I think it's time to end this program.
Acho que é altura de desligar este programa.
Bart, it's time to end this dream And don't forget the standard scream
Bart, já chega de sonhar E não te esqueças de gritar
I'm saying it's time to put an end to this.
Chegou a hora de pôr fim a isto.
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp, by the time we got to its next probable location, it would be gone.
O problema é que nesta ponta, ele fica pulando para lá e para cá tão rápido que mesmo em Warp máxima, até que determinássemos a próxima localização provável dele, ele teria ido.
And now, it's time to end all this.
E agora, é hora de terminar tudo isso.
Now it`s time to end this.
Teve a entrevista, agora acabaremos com isso.
I think it's time to end this pursuit of Jarod once and for all.
Acho que está na altura de acabarmos com esta perssuguição ao Jarod.
It's time to put an end to this.
Vou pôr fim a isto.
Well, it's time for this little game to come to an end.
Bem, está na altura de terminar com este jogo.
It's time for this to end.
Está na hora disto terminar.
It is time to put an end to this White House's abuse of power.
Chegou o momento de pôr fim a este abuso de poder da Casa Branca.
- It's come to a bad end this time.
- Desta vez teve um fim trágico.
It's time to end this event with the traditional spot light dance
É altura de finalizar este evento com a tradicional dança sob a luz.
It's time to put an end to this.
É hora de pôr termo a isto.
It's time to end this square dance once and for all.
Está na altura de pôr um fim a isto duma vez por todas.
It's time to end this madness.
É hora de acabar com esta loucura.
It's time to end this.
É tempo de acabar com isto.
It's time to go in, Harry This is all going to end.
É hora de entrar, Harry. Finalmente isto vai acabar.
It's time to end this once and for all. No!
Está na hora de acabar isto de uma vez por todas.
It's time to end this!
Está na altura de acabar com isto!
It's time to end this little charade.
Está na hora de acabar com a brincadeira.
It's time to put an end to this, once and for all.
Está na hora de pôr um fim a isto, de uma vez por todas.
I think it's time to put an end to all this promotion business, once and for all.
Penso que está na altura de acabar este assunto da promoção, de vez.
It's time to end this war.
Chegou a hora de pôr um fim nesta guerra.
No way. Ladies and gentlemen, now it's time for the readers to get an autograph from Miss Chu Xun and this is the end of the press conference.
Senhoras e senhores, neste momento, a senhorita Chu Xun dará autógrafos aos leitores.
It's time for this world to end in fire and for a new world to be born from the ashes.
Está na hora de este mundo acabar por meio do fogo e de um novo mundo nascer das cinzas.
It's time for this world to end in fire, and for a new world to be born from the ashes.
Está na hora deste mundo terminar em chamas. E de um novo mundo renascer das cinzas.
This time the story is gonna end the way it's supposed to.
Desta vez a história irá acabar do modo que suposto acabar.
It's time to end this.
Está na hora de acabar com isto.
It's time for this war to end
Está na altura desta guerra acabar
It's time to end this.
É altura de terminar com isto.
It's time to end this.
Está na hora de terminar com isto.
It's time to end this family feud. - Alexander, please listen to me.
Está na altura de terminar a contenda desta família.
It's time to end this.
Está na altura de acabar com isto.
You said it's time this all came to an end.
Tu disseste que era hora, isto tudo tem de chegar ao fim.
It's time I put an end to this.
É hora de por um fim a isto.
It's time to end this, Shannon.
Está na altura de acabar com isto, Shannon.
Finally, and most importantly, I need you to be willing to do whatever it takes to win your case, which could mean you end up with a significant amount of conrad's blood on your hands by the time this is over.
Finalmente, e mais importante, preciso que aceite em fazer tudo o que for preciso para ganhar o caso, o que pode significar acabar com uma grande quantidade do sangue do Conrad até ao fim do processo.
It's time this story comes to an end.
Está na hora de esta história ser concluída.
It's time to find Senator Travers'earth certificate and put an end to this nonsense.
Está na hora de encontrar a Certidão da Terra do Senador Travers e acabar com esta parvoíce.
My gut's telling me it's time to end this on my terms.
Os meus instintos estão a dizer-me que está na hora de terminar isto. Do meu modo.
It's time to end this.
É altura de acabar com isto.
So, the plan is, we're going to go back to Newton Haven, we are gonna do The Golden Mile and this time, we are gonna make it to The World's End.
Então, o plano é, vamos voltar a Newton Haven, voltamos à Golden Mile e desta vez, vamos até o The World's End.
It's time to end this once and for all.
Está na hora de acabar com isto de uma vez por todas.
It's time to end this.
Está na hora de acabar com isto. Tu queres que eu...
It's time to end this. Tonight.
Está na hora de acabar com isto.