Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It's true what they say

It's true what they say перевод на португальский

151 параллельный перевод
Do you think it's true what they say about those horrible white eyes?
É verdade o que dizem dos terríveis olhos brancos?
THAT BONNIE'S MY KIND OF GUY. HE COMES UP WITH A PLAN, BUT IT'S ANDY WHO HAS TO HATCHET. I GUESS IT'S TRUE WHAT THEY SAY- -
Levem-me a vida... por favor!
You know, it's true what they say about your parties.
Sabe, é verdade o que dizem sobre as suas festas. São esmagadoras.
If it's true what they say about feet, this guy could go to fancy dress parties as a petrol pump.
Se for verdade o que dizem sobre pés, este tipo pode ir a festas vestido como bomba de petróleo.
- It's true what they say about you two?
- É verdade o que se diz dos dois?
You know what It's true what they say.
É verdade o que eles dizem.
That's what everybody says here. They say they want us to study... but it's not true.
Dizem que querem que estudemos e não é verdade.
And it's true what they say :
E é verdade o que dizem :
I GUESS IT'S TRUE WHAT THEY SAY.
Acho que é verdade o que se costuma dizer...
I just think it's true what they say.
Penso que é verdade, o que eles disseram.
You know, it's true what they say.
É bem verdade o que dizem :
I guess it's true what they say.
Acho que é verdade o que dizem :
It's true what they say, it's sweet.
É verdade o que dizem, a vingança é doce...
It's really true what they say about sluggers.
É verdade o que se diz dos batedores ;
Tell me, P. Tinto, is it true what they say that the sun's red and round like a ball?
Diz-me P. Tinto, é verdade que o sol é vermelho e com a forma de uma bola?
Dad, isn't it true that this area is going to be torn down? That's what they say.
É verdade que este bairro vai ser todo demolido?
So it's true, isn't it, what they say about you dhampirs
Então é verdade, não é? O que dizem sobre vocês dampiros.
You had the gown on, and it slipped up, and I'll tell you it's not true what they say.
Ela escorregou para o lado e tenho de dizer que não é verdade aquilo que dizem. Descobri isso.
I guess it's true what they say :
Então é verdade o que dizem :
You know, it's true what they say.
Você sabe... é verdade o que dizem.
So is it true what they say about the guys who go... to "Saint Benedick's"?
Então, é verdade o que dizem sobre os rapazes que vão... para Saint Benedick?
- So, it's true what they say?
- Então é verdade o que dizem?
Do you think it's true what they say about the shards?
Acha que é verdade o que dizem dos fragmentos?
You know, it's true what they say.
Sabes, é verdade o que eles dizem.
Guess it's true what they say about how far ahead you Americans are.
Acho que é verdade aquilo que dizem sobre quão avançados são vocês os Americanos.
It's true what they say. I cut off one of the heads, three more grew back.
O que dizem é verdade. Cortei uma cabeça e cresceram mais três.
Maybe it's true what they say.
Talvez seja verdade o que dizem.
So It's true what they say :
É certo o que dizem.
Here we have the exquisite Madam Woo, mysterious Empress of the East, here to prove to you whether it's true what they say about Oriental women - is the basket swinging straight up and down... or sideways?
Aqui, temos a fabulosa Madam Woo, a misteriosa Imperatriz do Oriente, para provar se é verdade o que dizem sobre as orientais - a "coisa" é vertical... ou horizontal?
It's true what they say.
Quer dizer, é verdade o que dizem.
It's true what they say about the African sky, it's big.
É mesmo verdade o que dizem do céu africano?
You know, Jesus, it's true what they say.
Meu Deus, o que dizem, é verdade.
Maybe it's true what they say.
Se calhar, é verdade o que dizem.
It's true what they say.
O que dizem é verdade.
I guess it's true what they say, "It's lonely at the top."
Acho que é verdade o que dizem : "O sucesso traz a solidão."
I guess it's true what they say about you.
Acho que deve ser verdade o que dizem sobre ti.
Or maybe it's true what they say... money changes people.
Talvez seja verdade o que dizem. O dinheiro muda as pessoas.
Is it true what they say, that once a white woman's been with a carpenter she never goes back?
É verdade que quando uma mulher branca já esteve com um carpinteiro, nunca mais quer outra coisa?
If it's true what they say, it's better not to meet her. What do they say?
De todas formas, se for verdade o que dizem por aí, o melhor é não cruzar-se com ela, eh?
And it's not true what they say about the mother-daughter thing either.
Também não é verdade o que dizem sobre a mãe e filha.
It's true what they say, isn't it?
É verdade o que eles dizem, não é?
Oh, it's true what they say!
É verdade o que dizem.
So, it's true what they say, huh?
Então é verdade o que dizem.
It's obviously true what they say.
É claramente verdade o que dizem.
I mean, it's true what they say, you know. Being away from your parents in a different environment, you really do learn a lot about yourself.
É verdade o que dizem, estar longe dos teus pais, num ambiente diferente aprendemos, realmente, muito sobre nós próprios.
All right, so I guess it's true what they say- - you get hit in the head one too many times, and you start forgetting things.
Está bem, então acho que é verdade o que se diz... Se fores atingido na cabeça demasiadas vezes começas a esquecer-te das coisas.
Well, it's not true what they say about cheerleaders that you're all just a bunch of T and A and nothing between the ears.
Não é verdade o que dizem sobre as "cheerleaders", que não passam de um bando de boazonas de cabeça oca?
I guess it's true what they say.
Acho que é verdade o que dizem.
Guess it's true what they say about the Scotsmen.
Parece que é verdade o que dizem dos Escoceses.
Well, maybe it's true when they say what doesn't kill you makes you stronger.
Talvez seja como dizem... "O que não nos mata, fortalece-nos".
so i s it's true what they say about the apple and the tree.
Então é verdade o que dizem acerca da maçã e da árvore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]