Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It's you

It's you перевод на португальский

215,196 параллельный перевод
how are you gonna feel when you wake up tomorrow and there's a dead girl in a t-shirt with a skull on it?
Como vai sentir-se quando acordar amanhã e aparecer uma rapariga morta de T-shirt com uma caveira?
Would you just tell me that, please? It's the 5th of April.
Hoje é dia 5 de Abril.
You know it's going to happen.
Sabe quando.
Oh, man, you know, sometimes it's like you're asleep and something wakes you up, you know?
Às vezes, é como se estivesses a dormir e algo te acorda, sabes?
♪ Everybody wants you, it's no surprise ♪ I remember the skull on her T-shirt.
Lembro-me da caveira na T-shirt dela.
It's the kind of thing you pass on, isn't it?
É o tipo de conhecimentos que se passa, não é?
Well, when it's ready, you two can take it out together.
Bem... Quando estiver pronto, podem tirá-lo juntos.
It's ridiculous. I don't believe you.
- Não acredito em ti.
It's her you need to speak to.
É com ela que tem de falar.
It still doesn't give her the right to tell you he's dead.
Não lhe dá o direito de te dizer que ele está morto.
That's why you're really here, isn't it?
É por isso que estás aqui, não é?
- It's what you always have.
- É o que tens sempre.
It's no wonder you never liked to talk about him.
Não me surpreende que não gostasses de falar dele.
Cos it's you you're the one I need protecting from.
Porque é de ti que preciso protecção.
It's nothing, really, chuck it if you hate it.
Não é nada demais. Se não gostares, deita fora.
Cos it's not him that you remember.
Porque não é ele de quem te lembras.
It's clearly important to you to see him.
Nota-se que é importante para ti vê-lo.
It's not as if you knew the woman.
Não é como se conhecesses a mulher.
It's not up to you, Gran.
Não só depende de ti.
And it's OK because now me and you are the same, you see?
E não faz mal. Pois eu e tu somos iguais, estás a ver?
It's lovely to see you.
É óptimo ver-te.
- What are you doing here? - It's just us.
- O que estás aqui a fazer?
It's obvious that I only cause problems for you.
É óbvio que só te trago problemas.
Son, it's just as well you're still here.
Filho, ainda bem que ainda estás aqui.
It's better to think I'm a liar who lied to you about Mario, too.
É melhor julgares-me uma mentirosa que também mentiu sobre o Mario.
It's nice to meet people with whom you share ideas and beliefs.
É agradável conhecer pessoas com quem partilhar ideias e crenças.
It's trouble in my case, but you can see it as you like.
No meu caso, são sarilhos, mas pode ver isto como quiser.
It's amazing what you can do with the telephone.
É espantoso o que se pode fazer com o telefone.
And I'm afraid it's reason enough to let you go.
E lamento que isso seja razão suficiente para ser despedida.
It's the same as not telling the truth about how you really feel.
É como não dizer a verdade sobre o que realmente sentimos.
But if the price you pay is your conscience or your principles, how do you know if it's the right decision?
- Claro. Mas se o preço a pagar é a tua consciência e os teus princípios, como sabes que é a decisão certa?
If I've learned anything, it's that before making a decision, you must answer the question...
Sobretudo, aprendi que, antes de tomar uma decisão, temos de responder a uma pergunta :
It's time we put our cards on the table, don't you think?
Está na altura de abrirmos o jogo, não acha?
If it's up to me, you can count on it.
Se depender de mim, pode contar com isso.
It's obvious you like him, and he likes you.
É óbvio que gostas dele e que ele gosta de ti.
You've got chemistry... and it's no wonder.
Há química entre vocês e isso não me surpreende.
Miguel's a man with an open mind, which is a rare thing, and I like him... ♪ And it feels as if I'm circling ♪ but he doesn't interest me as much as you do.
O Miguel tem uma mente aberta, o que é algo raro e eu gosto dele. Mas ele não me interessa tanto como tu.
What are you doing here? It's your sister.
O que estás a fazer aqui?
Fortunately for us, you show up to worry once the worst is already over. It's a relief.
Felizmente, apareces aqui preocupado após o pior já ter passado.
It's like you're doing it on purpose.
Parece que fazes de propósito.
Nothing will go back to normal, and it's my fault. - You don't choose who you love.
Nada voltará ao normal e a culpa é minha.
I don't have to explain who I associate with to you. - It's none of your business.
Não te devo explicações quanto às minhas companhias.
And if I'm sorry about it for anyone, it's you, because I appreciate you- -
E se lamento o que fiz, é por tua causa, porque gosto de ti...
Uh, it's the party for getting 150,000 subscribers. You were the one who- -
Uma festa para celebrarmos a meta dos 150 mil assinantes.
It's just that... I expected more from you.
É que... esperava mais de ti.
When you think a person is capable of doing great things... it's frustrating to see him settle for less. - [laughs]
Quando achamos que uma pessoa é capaz de grandes feitos, dá raiva vê-la contentar-se com menos.
But it's also more exciting, and it can make your heart beat in ways you forgot it could.
Mas também é mais emocionante e pode fazer o nosso coração bater de formas que já tínhamos esquecido.
I know it's not much, but you have to start somewhere.
Sei que não é muito, mas temos de começar por algum lado.
Father, if you want to continue yesterday's quarrel, it's fine by me.
Pai, se quiser continuar a discussão de ontem, estou pronto.
But his wife thinks you're his lover, and Carolina's going to give her a letter that confirms it.
Mas a mulher dele acha que és amante dele e a Carolina vai dar-lhe uma carta a confirmar isso.
That what is past is past, and that it can't hurt you anymore... ♪ And your heart's already closed ♪
O que é passado pertence ao passado e não nos pode magoar mais... Don Mario, a sua mulher...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]