It happened a long time ago перевод на португальский
60 параллельный перевод
It happened a long time ago, when I was a kid.
Aconteceu há muito tempo, quando era pequeno.
It happened a long time ago. I want to forget it...
Aconteceu há muito tempo e eu quero esquecer isso.
It happened a long time ago.
Aconteceu há muito tempo.
It happened a long time ago.
Aconteceu há muito tempo. Eu estou bem.
It happened a long time ago.
Já foi há muito tempo.
It happened a long time ago.
Não, pai! Foi há muito tempo.
It happened a long time ago, before I considered myself to be a part of your crew.
O que eu fiz por muito tempo. Desde antes de ser considerado como parte da tripulação.
It looks like it happened a long time ago.
Parece que aconteceu há muito tempo.
It happened a long time ago... before he became a priest.
Isso aconteceu há muito tempo, antes de se tornar padre.
It happened a long time ago
Já tem tantos anos.
Like it happened a long time ago or something.
Que aconteceu há muito tempo.
Unless it happened a long time ago.
A menos que tenha acontecido há muito tempo atrás.
It happened a long time ago. And I paid for this.
Aconteceu há muito tempo e já paguei por isto.
No, I didn't tell you because it happened a long time ago and it didn't mean anything.
Não te contei nada por que isto já foi há muito tempo e não significou nada.
Well, it happened a long time ago,
Aconteceu há muito tempo.
We didn't say anything, because it happened a long time ago.
Não dissemos nada, porque já aconteceu há muito tempo.
It happened a long time ago.
Aconteceu há tanto tempo.
I know it happened a long time ago, but what happened on the day Mom left?
Sei que faz muito tempo, mas o que aconteceu no dia em que a mãe foi embora?
Because it happened a long time ago.
Isso já foi há muito tempo.
Because it happened a long time ago.
Porque isso aconteceu há muito tempo atrás.
It happened back a long time ago, and it wasn't pretty.
Aconteceu faz muito tempo, e não foi nada bonito.
It happened a long time ago.
Não sei onde a tenho.
It's as if you're living something that happened a long time ago.
É como se estivesse a reviver uma coisa que aconteceu há muito tempo.
It's about somethin that happened a long time ago, before you was even born.
Trata-se de algo que aconteceu há muito tempo atrás, antes mesmo de teres nascido.
If it was gonna happen, it would have happened a long time ago.
Se tivesse que acontecer, já teria acontecido há muito tempo atrás.
It happened in the summer of 1959 a long time ago but only ifyou measure it in terms ofyears.
Foi no Verão de 1959, há muito tempo, mas apenas se o medirmos em termos de anos.
Maybe it was the opening of a war that should have happened a long time ago.
Talvez tenha sido o começo de uma guerra que devia ter começado à mais tempo.
Something that happened to me a long time ago. I - I'd forgotten about it.
Algo que me aconteceu há muito tempo e que já tinha esquecido.
Well it looks like this happened a long time ago.
Bem, parece que isto aconteceu há muito tempo.
Well, it looks like this happened a long time ago.
Parece que o fizeram há já algum tempo.
It happened... a long time ago.
Aconteceu há muito tempo atrás.
Whoever did this, it should've happened a long time ago.
Seja quem for que fez isto, já devia ter feito à muito tempo
They're already off-base at that point, and that happened a long time ago, so... I think it's just all... all where... the only place it could have gone is the wrong direction.
Desde então que as religiões distorceram tudo, e isso aconteceu há muito tempo, ou seja, acho que é tudo... o único caminho que podiam ter tomado era o caminho errado.
It would have happened a long time ago if they weren't so greedy.
Teria acontecido há muito tempo se não fossem tão gananciosos.
He could remember lifting the gun that Jesse had given him and then it was Good Friday and he was reading about the funeral proceedings as if they'd happened a long time ago.
Conseguia lembrar-se de ter erguido a arma que o Jesse lhe havia oferecido e depois já era Sexta-feira Santa e lia os procedimentos para o funeral, como se tivesse acontecido há muito tempo.
It's just a paper on the Spanish Civil War. It already happened a long time ago.
É só um ensaio sobre a Guerra Civil espanhola.
This is something that shoulda happened a long time ago but I'm gonna make damn certain it happens today.
Isto já devia ter acontecido há muito tempo atrás, mas vou ter a certeza de que vai acontecer hoje.
You know what? I think it happened such a long time ago, and you're way ahead in all the polls.
Sabes, isso já aconteceu há tanto tempo e vão tão destacados nas sondagens...
But no matter how it happened, a long time ago, in the town my grandfather lived in,
Não importa como é que aconteceu. Mas, há muito tempo, na cidade onde o meu avô morava,
Well, this all happened a long time ago One time after school, my friend climbed up the scaffolding it was so high he couldn't climb down And then... he asked me to climb up and save him but I didn't have the courage
Bem, tudo se passou há muito tempo uma vez depois da escola,... o meu amigo subiu para os andâimes e era muito alto e ele não podia descer e então ele pediu-me para resgatá-lo mas não tive coragem e então quando os adultos finalmente chegaram, já era tarde demais ele caiu e morreu a minha frente.
You know our brains are programed to think that geology is something that happened a long time ago or it will happen a long time in the future.
Os nossos cérebros estão programados para pensar que a geologia é algo que aconteceu há muito tempo ou que acontecerá no futuro.
If such a thing were to happen to me, it would have happened a long time ago.
Se tal coisa fosse me acontecer, já teria acontecido à muito tempo.
Look, it was a long time ago, it was before we were married, and as soon as it happened I realized it was a mistake.
Foi há muito tempo, antes de nos casarmos, e assim que aconteceu eu percebi que foi um erro.
It all happened a long time ago and we've moved past it.
Tudo aconteceu há muito tempo, e superamos isso.
You know, I know it was a long time ago, but what happened?
Eu sei que foi há muito tempo, mas o que se passou?
- It's fine, happened a long time ago.
- Tudo bem, já foi há muito tempo.
Besides, it all happened a long time ago.
Além do mais, já foi há muito tempo que isso aconteceu.
It was a long time ago. When it first happened, I kept thinking... I would wake up and discover it was all a dream.
Quando aconteceu, eu pensei... que ia acordar e ia descobrir que era tudo um sonho.
Something happened, but it was a long time ago.
Aconteceu. Algum tempo atrás.
- It happened a long time ago. Could be related to the civil war.
Mortes por vingança, execuções...
If the cartel wanted them dead, it would've happened a long time ago.
Se o cartel as quisesse mortas, teriam morrido há muito.