It was just a dream перевод на португальский
257 параллельный перевод
It was just a dream.
Foi só um pesadelo.
It was just a dream.
Foi só um sonho.
It was just a dream, little one.
Tiveste só um pesadelo, minha querida.
It might have had a powerful effect on you, but it was just a dream.
Sei que deve ter tido um forte efeito sobre ti, mas foi apenas um sonho!
I mean, it was just a dream, so it didn't really happen, did it?
Foi só um sonho, por isso não aconteceu na realidade.
Like you said, it was just a dream.
Como disseste, não passava de um sonho.
It was just a dream.
Um sonho! Foi apenas um sonho!
It was just a dream.
Foi apenas um sonho.
It was just a dream, Abby. It was just a dream.
Foi só um sonho, Abby.
- Frank, it was just a dream.
- Estavas a sonhar, Frank.
Oh, it was just a dream.
Ah, foi apenas um sonho.
- No, it was just a dream.
- Não, isso foi só um sonho.
It was just a dream.
Estava só a sonhar.
It was just a dream. Lie down and go back to sleep.
Meu amor, foi só um sonho.
There, it was just a dream...
pr0nt0, f0i um s0nh0...
You dont understand my situation - l had an aspiration tender and sincere, I deem, I wanted just a moment with her ; it would like a lifetime seem - but now I plainly see it was just a dream.
O Sr. não entende minha situação tinha uma ilusão, ingenua e sincera ansiava estar com ela só um momento que fosse mas agora compreendo que era uma quimera
- It was just a dream.
Foi só um sonho.
It was just a dream! I didn't have an anal probe!
Sei que foi só um sonho Sei que não tenho nenhuma sonda anal.
Oh, it was just a dream.
Era só um sonho.
Right in front of me. - It was just a dream.
Mesmo à minha frente.
- It was just a dream.
Pesadelo?
You don't think it was just a dream?
Não achas que foi apenas um sonho?
IT WAS JUST A DREAM. DAVID!
Era apenas um sonho.
I used to think it was just a dream... but now I'm not so sure.
Eu achava que tinha sido um sonho... mas, agora, não tenho tanta certeza.
It was just like a dream.
Era como um sonho.
That's all it was, just a dream.
Só foi isso, um sonho.
It was just a beautiful dream.
Foi um lindo sonho, mas chega.
No, it was just a beautiful dream.
Não, era apenas um sonho bonito.
It was a dream. Just a dream, darling.
Um sonho, foi um sonho, querido.
It was just a pipe dream.
Foi só um sonho.
It was just a bad dream.
Sonhei tudo. Foi só um pesadelo.
I just asked you to do one thing... Just stay awake and watch me... Just wake me up if it looked like I was having a bad dream...
Pedi-te para fazer uma coisa... apenas ficares acordado e olhares por mim... e acordares-me se parece-se que estava a ter um pesadelo...
It was just a little dream, that's all.
Só estava a ter um pequeno sonho, só isso.
Don't worry about it, It was just a bad dream.
Não te preocupes com nada. Tiveste um pesadelo.
It was all just a dream.
Foi tudo um sonho.
It was just me and the salmon, like a dream come true.
Só os salmões e eu. Foi como um sonho realizado.
What can I say, it was just me and her, like a dream come true.
O que posso dizer? Éramos só nós dois. Foi como um sonho.
It was just me and her, like a dream come true.
Éramos só eu e ela. Foi como um sonho.
It was just me and the salmon, like a dream come true.
Só os salmões e eu. Foi como um sonho.
20 years ago, it was just a pipe dream.
Há vinte anos, isso era só uma utopia.
I wanted to shut it out, too. Just act like it was a bad dream.
Também quis esquecer isso, pensar que era um pesadelo.
You see, it had been his lifelong dream to be a banker, and he... Just the day before, he was turned down by a bank.
É que sabe, o sonho da vida dele foi ser banqueiro e, ainda na véspera tinha sido recusado por outro banco.
It was just a bad dream Vera.
Foi apenas um pesadelo, Vera.
It was just a bad dream.
Foi so um sonho mau.
It was just a bad dream.
Foi apenas um pesadelo.
Mama, let me tell you, it was just like a dream, like somebody else was pullin'the trigger, you know?
Foi como num sonho, em que era outro a puxar o gatilho.
- It was a just dream.
- Foi só um sonho.
- It was just a bad dream.
- Foi um pesadelo.
- I thought it was fate. But it was just a stupid, superstitious dream.
- Pensei que tinha sido o destino, mas não passou de um sonho estúpido e supersticioso.
Sometimes I wish it was just a bad dream.
Às vezes desejava que fosse só um pesadelo.
It's just that Geoffrey was having that Humpty Dumpty dream again.
O Geoffrey estava a ter outra vez o sonho do Humpty Dumpty.