It wasn't her перевод на португальский
1,280 параллельный перевод
I wasn't there when they're actually stolen, just when it was discovered that the old bag was wearing paste around her fat neck.
Eu não estava lá quando foram roubados, só quando descobriram que a velhota andava com falsificações ao pescoço.
It wasn't this bad when you operated on her last year.
Não foi tão mau quando a operou o ano passado.
- It wasn't her fault?
- A culpa não foi dela?
- Am I nuts to tell her that... it wasn't me but it was our master Sameer Malhotra who was playing?
- Sou louco para contar a ela que... que não era eu mas era nosso mestre Sameer Malhotra que estava tocando?
It wasn't that I'd never seen a more beautiful girl than her.
Não era que eu não tinha visto uma rapariga mais bonita do que ela...
My so-called sexual harassment... it wasn't about sexual advances. It was about getting her to be true to her feelings.
O meu alegado assédio sexual não tinha que ver com avanços sexuais mas sim com querer que ela fosse verdadeira com os seus sentimentos.
Foreign DNA in her pelvis wasn't from her father, it was from her son.
O ADN estranho na pélvis dela não era do pai dela. Era do filho dela.
She wouldn't turn it down, and I wasn't gonna stop her.
Ela não parava, e nao era eu que ia para-la.
It wasn't a major infraction, but I transferred her cell.
Não era uma infracção grave, mas transferi-a de cela.
It wasn't her request.
Não foi a pedido dela.
Guess it wasn't enough he killed her.
Suponho que não foi o suficiente para a matar.
I think when Zoya asked you to take care of her, paralyzing her from the eyes down wasn't what she had in mind, was it, Doctor?
Acho que quando a Zoya lhe pediu para tomar conta dela, paralizá-la dos olhos para baixo não estava nos planos dela, estava, Dr?
And it wasn't on her arms, legs or anywhere on her dress.
e não havia nos braços, nas pernas nem no vestido dela.
It wasn't her fault, Abbey.
Não foi culpa dela, Abbey.
I don't want that kid telling people in English, or squarehead or drawing pictures in the shit with twigs about how it wasn't Indians that killed her people but whites!
E não quero que aquele miúdo diga em inglês, nem em estrangeiro, nem a desenhar na merda, que não foram os índios a matar a sua família, mas brancos.
- Why? - Because if it wasn't it's gonna hunt Dr. Weaver down and strangle her.
- Porque se não tiver sido, vai caçar e estrangular a Dra. Weaver.
That's just it, it wasn't her idea.
É essa a questão. A ideia não foi dela.
No, I wasn't, I was asking you if it's okay if I... had her to my place.
Não estava, estava a perguntar-te se não havia problema se eu... a trouxesse a minha casa.
Somebody called you from the Paris airport, but it wasn't her.
Alguém ligou-lhe do aeroporto de Paris, mas não foi ela.
It wasn't her fault.
A culpa não era dela.
Now that her mentor Molly is gone, she wants to prove it wasn't a fluke.
Agora que a mentora dela, a Molly, foi embora, ela quer provar que não foi passageiro.
It also meant that she looked for ways every day to reach out to the people around her, to extend kindness to strangers when it wasn't expected.
Isto também significava que ela procurava maneiras, todos os dias, de chegar às pessoas que a rodeavam, de ser boa para com os desconhecidos, quando ninguém esperava.
If it wasn't for her, I'd still be kal-el.
Se não fosse ela, ainda seria o Kal-El.
- lt turns out it wasn't scientific research or academic prestige that got her into this country 1 2 years ago.
- Não foi a pesquisa científica nem o prestígio académico que lhe deram a entrada no país há 12 anos.
Melissa left here thinking I'm some kind of jerk... so might as well try to find her... and make sure she knows it wasn't personal.
E tu? A Melissa saiu a pensar que eu era um pulha por isso vou tentar encontrá-la, e garantir que ela percebeu que não era nada pessoal.
And after all that, the loans, the bail, the kidney I gave her which even though it wasn't mine, was still money out of pocket did she appreciate my sacrifices?
E, depois de tudo isso, os empréstimos, a fiança, o rim que lhe dei que, muito embora não fosse meu, foi dinheiro que me saiu do bolso achas que ela deu valor aos meus sacrifícios?
Because Kelly's father saw someone drop her off yesterday in that car and it wasn't Louisa.
Porque o pai da Kelly viu alguém levá-la a casa nesse carro, ontem, e não foi a Louisa.
She kept telling me that her name wasn't Kristin anymore, that it was Deborah.
Só repetia que já não se chamava Kristin, que agora era Deborah.
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that.
Que gostaria de a ver mais... que lamento por não ter dado certo entre a mãe dela e eu, que não foi culpa dela, e coisas assim.
I know it wasn't what you wrote, but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman, he must ignore her.
Sei que não foi o que escreveu... mas o Sr. Baxter acha que quando um homem gosta de uma mulher deve ignorá-la.
I mentioned it to her after someone else told me that wasn't Theresa.
Comentei-o com ela, depois de outra pessoa me ter dito mas não foi a Theresa.
The autopsy revealed the drugs and alcohol in her body but I knew it wasn't enough to kill her.
A autópsia revelou drogas e álcool no corpo dela, mas eu sabia que isso não chegava para a matar.
It wasn't me that run over her.
Não a atropelei.
I made her a promise, and it was foolish... because I wasn't able to keep it.
Fiz-lhe uma promessa tola, porque... - Não a consegui cumprir.
And I liked her, but she wasn't us and it didn't work.
Eu gostei dela, mas não era como nós, e não funcionou.
She knew her, said it wasn't true.
Ela conhecia-a, e disse que não era verdade.
Generous of her, wasn't it?
Foi muito generosa...
It wasn't very long before her family provided her the opportunity.
À pouco tempo, a sua familia brindou-lhe com essa oportunidade.
It wasn't until I was in exile that I knew of her fate.
Só quando já estava no exílio é que soube o que lhe aconteceu.
It wasn't your mom! We could have protected her and you know it.
Foi lá pela tua mãe, nós podíamos protegê-la e tu sabes isso.
She spoke Aramaic on the tape. It wasn't part of her training.
Ela falou aramaico na gravação, mas não me parece que fosse por causa do treino.
I don't know why I thought it was her, but it wasn't.
Pensei que era ela, mas não era.
It wasn't her.
Não era ela.
It wasn't her, it was me.
Não foi ela, fui eu.
It wasn't her thing.
Ela não era disso.
But somebody put that bottle into the bathroom, and the housemaid swears it wasn't her.
Mas alguém colocou esse frasco na casa de banho e a criada jura que não foi ela.
Her leg was broken, then it wasn't, then he lost sight of her.
Tinha a perna partida, depois já não estava partida depois perde-a de vista...
- It was her drink, and even if it wasn't, just -
Foi a bebida. E mesmo que não tivesse sido...
Actually, it wasn't even her medication.
Na verdade, a medicação nem era dela.
Defensive wounds to her hands suggest it wasn't till the third or the fourth penetration...
As feridas que tem nas mãos sugerem que só à terceira ou quarta facada...
Clara wasn't smart when it come to people, talking to any lowlife chump who'd give her the time of day.
A Clara não era esperta a escolher as companhias, falava com toda a escumalha miserável, desde que lhe dessem um mínimo de atenção.
it wasn't her fault 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35