Jamais перевод на португальский
7,080 параллельный перевод
I've never seen more clearly.
Jamais vi tão claramente.
You should never have double-crossed me.
Jamais devias ter-me traído.
No longer.
Jamais. - Não.
I would never hurt him.
Jamais seria capaz de magoá-lo.
He just said, you'd never catch on quite as quick as he did.
Ele apenas disse que você jamais aprenderia tão rápido como ele.
Because you'll never get in my head.
Porque jamais entrará na minha mente.
We serve your coffee, wash your cars... and we will never stop fighting until every single person who walks this earth accepts Islam and all the wonders of God.
Servimos o seu café, lavamos os seus carros... e, jamais deixaremos de lutar até que todas as pessoas nesta terra aceitem o Islamismo e todas as maravilhas de Deus.
That's never gonna happen.
Isso jamais acontecerá.
And no matter what you do, no matter how hard you come at us, you will never change the way we think and you will never, ever... change the way we live.
E não importa aquilo que vocês façam, não importa o quão fortes venham sobre nós jamais mudarão a forma como pensamos e vocês jamais, jamais... mudarão a forma como vivemos.
And for their own safety, I never mentioned Amir or his family to anybody,'cause if word would have gotten out what they had done for me, the Taliban would have killed them.
E para a própria segurança deles, jamais mencionei o Amir ou a família dele a alguém, porque se alguém soubesse aquilo que fizeram por mim, os Talibãs teria mandado matá-los.
None of us have doubted you for a single second, all right?
Nenhum de nós jamais duvidou de ti nem por um segundo, está bem?
You're still trapped and without me you'll never get out alive.
Ainda estão presos e sem mim jamais sairão vivos!
The thought never crossed my mind.
O pensamento jamais passou pela minha cabeça.
You'll never get away with this.
Jamais escaparás.
Deathstroke's true nature might never have been uncovered.
A natureza real do Exterminador jamais iria aparecer.
- He also knew i'd never do it.
Também sabia que jamais o faria.
Bruce Wayne and Batman are better men than you ever were.
Mesmo na pior fase, Bruce Wayne e Batman são melhores homens do que tu jamais foste.
None of those men will ever pay for what they did.
Nenhum desses homens jamais pagarão pelo que fizeram.
In fact, none of you have ever, ever signed up for any school event, ever.
Aliás, nenhum de vocês nunca se inscreveu para nenhum evento escolar, jamais.
We always agreed that, no matter what, we would never involve you and Melissa in all of the...
Sempre concordámos que acontecesse o que acontecesse, jamais te envolveríamos a ti e à Melissa e a todos...
She would never judge that.
Ela jamais os julgaria.
If there were more Jeb Cosgroves, the financial crisis would never have happened.
Se houvessem mais Jeb Cosgroves, a crise financeira jamais teria acontecido.
My husband would never put me through that.
O meu marido jamais fazia isso comigo.
You sent some officers over there earlier to her house, but they didn't see what we saw, and there's a lot more to the story.
... ela tem mais amigos agora do que jamais teve Há bocado, enviaram agentes a casa dela, mas eles não viram o que nós vimos e há muito mais na história.
Never have I ever had sex.
Eu nunca jamais fiz sexo.
- Hey, Billie, can we get a timer, please?
eu nunca jamais FIZ SEXO - Billie, dás-nos um cronómetro, por favor?
Never have I ever... - fucked my boyfriend's best friend.
Eu nunca jamais fodi com o melhor amigo do meu namorado.
Never... never have I ever...
Nunca... Eu nunca jamais...
Never have I ever roofied Ashley Dane!
Eu nunca jamais dei drogas de estupro à Ashley Dane!
Never... never have I ever forced Ashley Dane to get an abortion!
- Porra... Nunca... Eu nunca jamais forcei a Ashley Dane a fazer um aborto!
- Stop doing this, guys.
eu nunca jamais FORCEI A ASHLEY DANE A FAZER UM ABORTO
What?
eu nunca jamais estraguei a campa da Laura Barns O quê?
Sidao will never be a subject under the Khanate.
O Sidao jamais se submeterá ao Khanate.
VIDAL : Once he had cracked open the door, his world would never be the same.
Uma vez transposta aquela porta, o mundo dele jamais seria o mesmo.
I would roam by the Jumna where Krishna played his flute of eternity and never visit the shores of material life.
Deambularia pelo Jamuna em que Krishna tocou a sua flauta da Eternidade e jamais visitaria os confins da vida material.
You're much smarter than I gave you credit for.
Tu és muito mais esperto do que eu jamais imaginei.
Oh, I loved her more than anyone I've ever loved.
Eu amava-a mais do que jamais amei alguém.
Further than I ever dared as a kid.
Muito além do que jamais ousei em criança.
Such bourgeois sentiment would never fall past my lips.
Tal sentimento burguês jamais seria pronunciado por mim.
Never. Ever.
Jamais.
I would never allow an animal near you.
Jamais permitiria isso.
I would never ask mine, but it doesn't mean I don't have them.
Jamais te faria as minhas, mas não quer dizer que não as tenha.
- ♪ Ooh ooh ♪ - _
"Se fosse comigo, jamais esqueceria. Assombrar-me-ia para o resto da vida."
Don't be so sure.
Jamais as apanharemos a tempo.
Like the drinking game?
deixa-me acender-te as luzes, Adam o jogo chama-se "Eu Nunca Jamais" Como o jogo das bebidas?
- Who did that?
eu nunca jamais COMECEI O BOATO DE QUE A BLAIRE TEM UM DISTÚRBIO ALIMENTAR Quem fez isso?
- It wasn't fucking me.
eu nunca jamais BATI CONTRA O CARRO DA MÃE DA JESS Não fui eu, porra.
What?
eu nunca jamais DENUNCIEI O ADAM À POLÍCIA POR VENDER ERVA
- Fuck.
eu nunca jamais ROUBEI $ 800 AO ADAM
What?
eu nunca jamais PROPUS TROCAR A VIDA DA JESS PELA MINHA O quê?
- Fuck you, man!
eu nunca jamais DEI DROGAS DE ESTUPRO À ASHLEY DANE - Vai-te lixar!