Jardins перевод на португальский
807 параллельный перевод
Fathers, for whom every revolution of a mechanical wheel meant gold, had bestowed upon their sons the wonder of the Eternal Gardens.
Pais, para quem cada revolução de uma roda mecânica era ouro, haviam legado aos seus filhos as maravilhas dos Jardins Eternos.
but night after night in Yoshiwara...
naquela mesma tarde os Jardins Eternos permanecem abandonados... mas noite após noite em Yoshiwara...
You've seen the grounds, of course.
Já viram os jardins, é claro.
He was caught in the gardens behind those buildings... and shot.
Encontraram-no nos jardins atrás dos edifícios dispararam sobre ele.
He got as far as the gardens behind the buildings. A sentry shot at him.
Apanharam-no nos jardins, por trás dos edifícios.
the gardens, the green lawns, the weedy rivers and the trees...
Os jardins, as pastagens.
The gardens are so beautiful in the spring.
Os jardins ficam lindos.
There are many streets With houses and gardens
Há muitas ruas Onde as casas têm jardins
Magic gardens
Jardins mágicos
- Perhaps he just doesn't like gardens.
- Talvez ele não goste de jardins.
Everybody likes gardens.
Toda a gente gosta de jardins!
- My house, my gardens, everything.
- A casa, os jardins, tudo
Our hearts are God's garden, with just an occasional weed.
Nossas almas são jardins, com alguma erva daninha.
- Sir? - I should like to see the gardens.
- Gostaria de ver os jardins.
Why do they still make perfumes like Bouquet de Fleurs... as if things still happened in flower gardens?
Porque fazem eles ainda perfumes como "Bouquet de Fleurs" como se tudo ainda se passasse nos jardins?
Now, I planted 24 gardens in the first 10 years of our marriage.
Plantei 24 jardins nos primeiros dez anos de casamento.
In our gardens in Sicily, we'll put up a big cross, higher than the roof.
Nos nossos jardins na Sicília, ergueremos uma cruz, mais alta que a casa.
These will be the imperial gardens, where the cattle market now stands?
Aqui vão ser os jardins imperiais, onde é agora o mercado de gado?
And this villa, with its treasures, its slaves, its gardens, will be yours.
E esta mansão, com os seus tesouros, escravos e jardins, será tua.
She's been showing them the gardens in Florence.
Andou a mostrar-lhe os jardins de Florença.
Philip, dear, I'm so pleased to see you down here.
Philip, meu querido, fico contente por te ver aqui. - E já andei pelos jardins.
You sell them to zoos?
Vende-os a jardins zoológicos?
# With houses white and with gardens green
Com casas brancas E com jardins verdejantes
There were gardeners to take care of the gardens and a tree surgeon on a retainer.
Havia jardineiros que cuidavam dos jardins... e um perito de árvores sempre às ordens.
And build it here in the gardens of my palace.
Aqui, nos jardins do meu palácio.
We were going to look at the gardens.
Pensei que íamos ver os jardins.
Without hanging gardens.
Sem jardins suspensos.
In the morning, you open the window... see there's the green of the gardens.
Pela manhã, abres a janela vês os verdes dos jardins.
That's for little flower gardens of little pink old ladies.
Isso é para pequenos jardins de flores de pequenas rosas velhinhas.
Well, shall we go into the garden?
Bem, vamos até aos jardins?
He could have become a builder or beautified the land with gardens.
Ele poderia ter sido construtor ou embelezar a terra com jardins.
Perhaps we can talk in the gardens... alone.
T alvez possamos falar nos jardins. A sós.
He remembers there were gardens.
Ele recorda-se que havia jardins.
But my father is old and I I long for the vanished gardens of Cordoba.
Mas o meu pai está velho e eu anseio por ver florir os jardins desaparecidos de Córdova.
However, before the gardens must come the fighting.
Porém, antes dos jardins, a guerra.
Miss Dubose, the gardens at Bellingrath have nothing to compare... with your flowers.
Sra. Dubose, os jardins de Bellingrath não têm nada que se compare... às suas flores.
Don't eat people's gardens.
Não comem as flores dos jardins.
I don't know. Shall we go to the Luxembourg Garden?
E se fôssemos passear pelos Jardins de Luxemburgo?
I just got word that Tuan is preparing an enormous victory celebration for the Empress in the Imperial Courtyard for tonight.
- Soube que o Tuan está a preparar uma enorme comemoração da vitória, para a imperatriz. Nos jardins imperiais, para esta noite.
I set offtowards it and when I got there, what do you think, there wasn't a soul in the streets orin the houses, not a soul in the gardens, it was a deserted.
Vi mais adiante um povoado. Andei e, quando cheguei lá, vejam vocês, não vi ninguém nas ruas... ninguém nas casas, nem nos jardins... Tudo deserto!
His last notation was made yesterday, Thursday - 5 : 00 p. m., Jardins des Champs-Élysées.
Uma agenda. A última anotação dele foi feita ontem... quinta-feira, 5 : 00 da tarde. No Champs Elyseés.
It was last Thursday, 5 : 00... the Jardins des Champs-Élysées.
Era na última quinta-feira, 5 : 00. Nos Jardins do Champs Elyseés. É isso, Adam!
5 : 00, Thursday, the gardens.
5 : 00, quinta-feira, os jardins.
The shrike lives in lightly wooded country, olive groves and gardens.
O gavião vive em zonas com muitas árvores, gosta de azeitonas e jardins.
Do you like gardens?
Gosta de jardins?
And the Gardens of Babylon exist.
E os Jardins da Babilónia existem.
You're looking at the undersea gardens of Catalina Island... ... a paradise of exotic fish and giant kelp.
Estamos a ver os jardins submarinos da ilha de Catalina, um paraíso de peixes exóticos e algas gigantes.
To help you reclaim the planet's surface, our gardens will furnish a variety of plant life.
Para vos ajudar a conquistar a superfície do planeta, os nossos jardins fornecerão uma variedade de plantas.
He filmed public gardens, workers going home, men playing cards. He filmed trams.
Ele filmava jardins públicos, ele filmava saídas de fabricas, ele filmava pessoas a jogar às cartas, ele filmava eléctricos.
As long as Racine portrays men as they are. As long as Sade is prohibited. As long as maths isn't taught in nurseries.
Mas, tal como Racine pintará os homens como eles são, tal como Sade será proibido nos cartazes, tal como não ensinaremos matemática elementar nos jardins-de-infância, tal como subvencionaremos dez vezes mais os homossexuais da Comédie Française,
- Zoos?
- Jardins Zoológicos?