Jelly перевод на португальский
1,324 параллельный перевод
You go get Mama a caffe latte... and jelly doughnut, s'il vous plait. "
Traz à mamã um café com leite e um donut, s'il vous plait. "
See, the mix of a douche... and a jelly... is very, very, very combustible.
A mistura de solução de limpeza é altamente combustível.
Their attitude towards it, it's like putting jam into a jelly donut.
Para eles, é como pôr geléia num donut.
Had a jelly old belly...
E tinha uma admiração fatal
I'm gonna punch you in the eye till it turns to jelly.
Vou esmurrar esses olhos até virarem gelatina.
He was like... like this "Svenjelly".
Ele era... tipo... "Sven jelly".
Turn them all into jelly sandwiches.
Transformando-os em aleijados.
This is the best thing you can use to make good spirits or good fruit jelly.
Isto é o melhor que pode haver para fazer aguardentes ou doces de fruta.
Developed a sweet fang, have you? - You got jelly?
Agora tens apetite por doces, é?
Won't she find it difficult enjoying delicious jelly doughnuts if she is, one assumes, bound and gagged?
Ela não irá achar difícil desfrutar os deliciosos donuts de geleia, se estiver, presumivelmente, amarrada e amordaçada?
- Here's a jelly one.
- Toma, um de geleia.
Peanut butter and jelly.
Manteiga de amendoim e geleia.
Then I gave'em a bath'cause they were covered in peanut butter and jelly.
Depois, dei-lhes banho, porque estavam sujos de manteiga de amendoim e geleia.
He's probably eating a peanut butter and jelly sandwich, the liar.
Deve estar a comer uma sandes de manteiga de amendoim e geleia.
Why is there jelly on your shoe?
Por que tens doce no sapato?
But I didn't get to shake my belly like a bowlful of jelly.
Ainda não abanei a barriga como um barril cheio de jeropiga.
Jelly in the pockets, the fly's broken and it smells like wet dog.
Geleia nos bolsos... o ziper não presta e cheira a cachorro molhado.
Mmm? Call me mint jelly,'cause I'm on the lam! Ahh!
Chamem-me gelatina de menta, porque eu já escapei.
Peanut butter and jelly sandwiches.
Manteiga de amendoim e sanduíches de geleia.
It's like choosing your favorite jelly bean.
É como escolher a tua goma favorita
Warheads.Jelly Bellies.
Chupa-chupas, doces.
Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly.
Se faziam uma espetada, ou se se sentavam em cima de nós um por um, fazendo-nos em geleia.
They'll chew your livers, squeeze the jelly from your eyes. Actually, it's quite good on toast.
Eles raspam seus fígados e espremem a gelatina de seus olhos... e isso fica muito bom com torradas.
All that jelly and no toast.
Tanto doce sem torrada.
One glazed and one with a jelly-filled nucleus.
Um com cobertura e um com o núcleo cheio de geléia.
Do you want a jelly sandwich?
Queres uma sandes de geleia?
" that moves around like grapely jelly
" que se move como geleia de uvas
The jelly is out of the doughnut.
A geléia está fora do sonho.
For licorice drops and jelly rolls
BlLGEWATER " S, miami BEACH Pastilhas de alcaçuz Bolinhos de gelatina
What kind of jelly is it?
Que tipo de geleia é?
Two buttermilk, two chocolate with rainbow sprinkles four jelly-filled, and go to Krispy Kreme.
Dois de natas, dois de chocolate com tirinhas de açúcar, quatro com geleia, compra-os no Krispy Kreme.
The jelly that hit him was cherry, not grape.
A gelatina de cereja, foi a última a aterrar.
! Like... Space jelly!
- Como "geleia de encher".
My bottom is not expanding space jelly!
- Sei là. O meu traseiro não se espalha como a geleia.
You used to say that about jelly donuts.
- Dizias isso dos donuts com geleia.
Our chef can make anything from a peanut butter and jelly sandwich, to turkey with all the trimmings.
O nosso cozinheiro sabe fazer tudo, desde uma sandes de geleia e manteiga de amendoim até um peru de Natal.
( man ) Afterwards is when your knees go to jelly and you shake and you sit down and you cry.
Depois, os joelhos tremem, nós trememos por todos os lados e sentamo-nos a chorar.
He put my stapler inside a jelly again.
Ele pôs o meu agrafador na gelatina outra vez.
- I told him I don't like jelly.
Disse-lhe uma vez que não gosto de gelatina.
The thing about practical jokes, you've got to know when to stop, and now's the time to stop putting Gareth's possessions in jelly.
Com este tipo de piadas, tens de saber quando parar e também quando começar. E era altura de parar quando puseste o agrafador dele na gelatina, sim?
Got any jelly?
Tens doce?
Just refill this with jelly, will you?
Podes pôr mais geleia, por favor?
A peanut butter and jelly sandwich, perhaps.
Uma sanduíche de amendoim e geleia, talvez.
Carnation Instant Bitch?
Cabra Jelly-já?
Mr. Simpson, can we have another jelly and candy sandwich?
Simpson, podemos comer outro sanduíche de geleia com doce? Claro.
Many floaters are little more than jelly enclosed in membranes but they may drift for vast distances.
Muito seres que flutuam não passam de gelatina fechada em membranas mas podem percorrer vastas distâncias à deriva.
That's four powdered spheroids... two lunar eclipses, and it's a big bowl... of Zorellian jelly worms for the big boy!
Quatro esferóides, dois eclipses lunares e uma tigela cheia de lagartas Zoralianas para o rapagão!
You'll meet someone who'll have your head spinning and your legs turning to jelly and...
Hás-de conhecer alguém que te porá a cabeça a andar à roda e que te faça tremelicar as pernas e...
You want jelly?
Quer geleia?
- With mint jelly?
- Com doce de menta?
What's space jelly? ! I don't know!
- O que é geleia de encher?