Jeopardy перевод на португальский
899 параллельный перевод
And if you have made a mistake... your position as constable in this county will be in serious jeopardy.
E se errou, o seu cargo como Chefe estará em risco.
It was only when we failed to include them in our scientific theories, and in our pursuit of growth that we placed all living systems in jeopardy.
Foi só quando não as incluímos em nossas teorias científicas... e na busca do crescimento, que colocamos toda a vida em perigo.
You can't hold me. You're commitin'double jeopardy or somethin'.
Não me podem deter, cometem um duplo perjúrio ou qualquer coisa assim.
This itself may have placed the entire country's safety in jeopardy.
Isto pode ter colocado em perigo todo o país.
Even my small reputation as a nearly well is in jeopardy, it seems.
Mesmo minha pouca reputação parece estar em risco.
After having put them in jeopardy in the first place.
Depois de as ter primeiro posto em perigo.
I'M CURIOUS TO KNOW THE NAME OF THE MAN WHO HAS PLACED OUR MAGNIFICENT PLAN IN JEOPARDY.
Estou curioso para saber o nome do homem que colocou o nosso plano magnífico em risco.
See, this places the life of the kidnap victim into additional jeopardy.
Isso coloca a vida da vítima de sequestro... num perigo muito maior.
I've placed my command in jeopardy.
Pus em risco o meu comando.
Our landing party there in growing jeopardy.
A nossa equipa corre riscos devido a uma avaria do teletransportador.
You're the one whose life is in jeopardy.
Você é que corre perigo.
Why put yourself in jeopardy?
- Porque se coloca em perigo?
Everything that he owns dear to him is in jeopardy.
Tudo o que interessa a Virgil está em perigo.
Double jeopardy, Mr Bond.
Duplo risco, Sr. Bond.
There is $ 50,000 worth of apes in jeopardy.
Um grupo de macacos valendo uns $ 50.000 está em perigo.
I consider myself in jeopardy with you.
Considero-me em risco, contigo.
In jeopardy.
Em risco.
'But to do that would put the whole of Alpha in jeopardy.'
Mas isso implicaria colocar toda a Alfa em perigo.
Our whole force may be in jeopardy if the Japanese locate the Yorktown.
Se os japoneses descobrirem o "Yorktown" corremos todos perigo.
Merrin's reputation is in jeopardy.
A reputação do Padre Merrin está em risco.
The Gannet transaction is in jeopardy... because New York seems to feel I no longer have... the power to control the situation.
Nova York acha que eu já não tenho poder para controlar a situação.
Yes, Superman, double jeopardy.
Sim, Super-Homem, perigo duplo.
And your appearance could very well place him in more jeopardy :
A sua presença pode-lhe trazer mais perigos.
But the civilization now in jeopardy is all humanity.
Mas a civilização que se encontra agora em perigo é toda a humanidade.
Sugar Ray's winning ways are in jeopardy.
Os dias de vitória do Sugar Ray estão em perigo de terminar.
I have learned that my name was kept from jeopardy in all past drawings.
Soube que o meu nome foi retirado de todos os sorteios anteriores.
Nobody has to get hurt, and your career doesn't have to be in jeopardy.
Ninguém se vai magoar, e não tens de pôr em perigo a tua carreira.
You're putting yourself and everybody else on that ship in jeopardy!
Estará a jogar não só consigo, mas também com os restantes!
We've got enough women and children in jeopardy.
Já temos muitas mulheres e crianças em risco.
Now, please, what I need here is real fright. Jeopardy!
Agora, por favor, preciso de um susto a sério.
The Grand Duke's life is in jeopardy
Você põe a vida de Sua Alteza em perigo!
Yes, we're in jeopardy.
Sim, estamos.
You realize what that's gonna do? It's gonna put this whole operation in jeopardy.
Toda a operação foi por água abaixo.
We know you meant well, but frankly, if it wasn't for you... we wouldn't be in this mess right now, with our savings in jeopardy... and our houses mortgaged.
Nós sabemos que fizeste pelo melhor, mas francamente, se não fosse por ti... nós não estavamos nesta trapalhada agora, com as nossas poupanças em perigo... e as nossas casas hipotecadas.
By turning over US secrets to the Soviet Union you're putting every man, woman and child here in jeopardy.
Ao entregar segredos dos EuA à união Soviética está a pôr em risco os homens, mulheres e crianças.
They're already in jeopardy.
Eles já estão em risco.
If you had been arrested, we'd all have been in jeopardy.
Se eles o tivessem prendido, todos nós teríamos estado em perigo.
They are part of our security, which is already in jeopardy.
Fazem parte da nossa segurança, que já está em risco.
No, I'm just watchin'the new Jeopardy!
Não, Eu estou a ver o concurso na televisão.
Gotta go! "Final Jeopardy" is on.
vai começar a final.
Which, by the way, this suit has put in serious jeopardy.
De maneira nenhuma. Sinto-me ridículo, é serio.
I'm thinking of going on Jeopardy!
Acho que vou no programa : "Responda se Souber".
With 2,000 acres already burned, and thousands more in jeopardy, the remote Twin Ridge forest fire blazes out of control.
Com 800 hectares já ardidos e muitos milhares em risco, o fogo florestal de Twin Ridge está a lavrar descontrolado.
Don't put it in jeopardy.
Não o desperdices.
Freedom of the press is now in jeopardy!
A liberdade de imprensa está a ser...
It's 27 minutes to Jeopardy.
Faltam 27 minutos para o Jeopardy!
Practically 26 minutes to Jeopardy.
Faltam praticamente 26 minutos para o Jeopardy!
'Course, I got Jeopardy at 5 : 00.
Claro, o Jeopardy é às 5 : 00.
- Got Jeopardy at 5 : 00.
- 0 Jeopardy é às 5 : 00.
Your Pan is in jeopardy.
O seu Pã corre perigo.
The point, for Pete's sake, is that the mayor of the city of New York, trailing'by 22 points in all the polls, cares enough about 18 citizens in jeopardy to make a personal appearance in their behalf.
- Certo. Esperamos que ele se renda. Essa é a nossa missão.