Jerked перевод на португальский
206 параллельный перевод
So you jerked at him.
Então você o forçou a sair.
He jerked the leash right out of my hand.
Ele arrancou-me a trela das mãos.
Yeah, well, he shouldn't have jerked me up like that, sir.
Pois, mas ele não devia ter-me feito de parvo, daquela maneira.
Your youth has jerked my youth awake
A tua juventude acordou a minha juventude
It sort of jerked out, like, on the floor.
Caiu de repente no chão.
Hell, if you hadn't jerked me back across the border to the just desserts, so to speak, why I'd never have been married to Julia.
Porra, se você não me tivesse feito cruzar a fronteira... desse deserto, de jeito nenhum eu... ter-me-ia casado com a Julia.
It jerked every time a bullet hit him.
Dava um sacão com cada bala que o atingia.
The dealer jerked me around on the price a little.
O concessionário pressionou-me um pouco sobre o preço.
I jerked off a guy
Bati uma a um gajo.
Honest, I only jerked him off
A sério, só lhe bati uma.
Jerked around.
Andei por aí.
And she is a chain-jerked pussy of an amoral society. Well, that's what she's just been called.
E ela pertence uma... conas de sociedade amoral, Bem, foi isso que lhe chamaram.
Damn thing jerked right out of my hand!
Esta porcaria escapou-me da mão!
I'm kind of tired of being jerked around like a big dog on a short leash.
Sinto-me como um cão grande com uma trela pequena.
The times I must have jerked off in here.
Quantas partidas preguei entre estas paredes!
While the politicians jerked around and we had to feed our kids on nothing but hot air and promises.
Enquanto os políticos perdiam tempo... tínhamos de alimentar os nossos filhos com promessas vazias.
You ever jerked the head off a snake?
Já alguma vez arrancou a cabeça a uma cobra?
So Do Cops Who Hate Being Jerked Around.
Também o são polícias que são gozados.
I thought about you every time I jerked off, dickhead.
Pensei em ti cada vez que batia uma, cara de cu.
I'm saying that sometimes I feel that I come off as the bad guy because some person... The person who sold you the policy jerked you around!
Que às vezes sinto que me vêem como o homem mau porque alguma pessoa a pessoa que lhes vendeu a apólice, enganou-os.
- I did not come here just to get jerked off.
- Não vim aqui para me baterem na cabecinha.
I don't like being jerked around.
Espero bem que esteja tudo.
Kids sure get jerked around.
Os filhos é que andam sempre aos tombos.
My cousin Walter jerked off in public once.
O meu primo Walter veio-se em público uma vez.
- They jerked my wheels.
- Levaram-me o carro.
And I knew what they were thinking, just like I knew guys at school thought about me when they jerked off.
Já então sabia o que pensavam. Como os da escola que pensavam em mim quando batiam uma. De vómito.
But I specialize in foretelling the relationships where you get jerked around.
Mas especializei-me em prever as relações onde as coisas correm mal.
My hand jerked.
A minha mão tremeu.
You're telling me you never jerked your dick until last week?
Queres convencer-me que nunca bateste uma até à semana passada?
Has she ever jerked you off?
Alguma ves sua prima o masturbou?
The way I was abruptly jerked from my peaceful abode and rushed here... makes me think that my presence was urgently needed.
A brusquidão com que me tiraram da minha calma casa até cá... faz-me pensar que a minha presença é urgente.
- I'm tired of being jerked around.
- Estou farto de que brinquem comigo.
I've just... jerked them around so much.
Eu já... abusei tanto deles.
I jerked off to your secretary.
Masturbei-me a pensar na tua secretária.
I know that First Blood speaks to the existential angst of being jerked around by forces beyond your control.
Eu sei que "Rambo - A Fúria do Herói" lida com a ira existencial de ser tramado por forças que não controlamos.
Come on. You're being jerked around.
Vá lá.
You know, as if I wasn't embarrassed enough... you jerked me out of there without being able to chat or have dinner.
Como se já não me tivessem humilhado o suficiente! Ainda me impedem de falar com os meus amigos e de jantar!
I was just jerked out of a sound sleep.
Fui empurrado de um sono sonoro.
I jerked away.
Eu voltei a cara.
Maybe he jerked off before you got there, and he was too embarrassed to tell you.
Talvez se tenha masturbado antes de lá chegares e tenha tido vergonha de te contar.
He's jerked you around for years.
Ele engana-te há 3 anos.
I don't like being jerked around.
Só não gosto que me mintam.
Who says they haven't jerked off before cutting up a sirloin steak?
Sabes lá se ele não bateu uma antes de cortar o bife.
A lot of people knee-jerked about her first one.
Muita gente gostou do primeiro CD.
I mean, I've jerked off three times since lunch.
Quer dizer, já me masturbei 3 vezes desde o almoço.
They fuckin'jerked him, man.
Porra, cortaram-no.
This guy raps like his parents jerked him
Este tipo rapa como o filho De uma pívia mal batida
You're working today and you jerked off yesterday?
- Estás a trabalhar hoje e esgalhaste ontem?
Because I was... I was bored and alone in bed and I... I jerked off a bit.
Porque eu estava... sozinho e aborrecido.... na cama e eu... bati uma!
- We're jerked!
Estamos perdidos.
They jerked him, man.
Cortaram-no, meu.