Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ J ] / Journalists

Journalists перевод на португальский

723 параллельный перевод
I thought you were one of those journalists nothing could stop.
Pensei que era um daqueles jornalistas que ninguém conseguia parar.
For the moment, I'll have to ask you to keep it off the record, as you journalists say.
Mas tenho de pedir-lhe que permaneça apenas entre nós.
I'm glad to see there has effective journalists in Wichita.
Alegra-me ver que há jornalistas eficientes em Wichita.
I do not like journalists drunk.
Odeio os jornalistas bêbados.
Some dame standing there never been closer to a paper... than putting in a want ad... telling them how to be journalists.
Uma gaja ali especada, que nunca veio a um jornal, senão para pôr um anúncio, a dizer-lhes como serem jornalistas.
That man's a disgrace to all decent journalists, intruding at such a time.
Aquele é uma vergonha para os jornalistas decentes, a intrometer-se nesta ocasião.
Many are believers, many are curious. Among the curious there are journalists, photo reporters and correspondents from papers all over the world.
Muitos são os fiéis e curiosos, entre estes estão os jornalistas, foto-repórteres e enviados das agências de quase todos os jornais do mundo.
The invitation for the journalists, the text of the speech?
O convite para os jornalistas, o texto do discurso?
I never speak to journalists
Não faço declarações a jornalistas.
No journalists!
Nada de jornalistas!
And I resent those cheap journalists who try to make him out to be some sort of inhuman monster.
Me indigna que alguns jornalistas medíocres façam dele um monstro desumano. Não era assim.
Many journalists and people who wanted to see Hemingway used to come at that time to interview him. They never left him in peace to write in this room. she thought that by building that study he would be able to isolate himself.
Nessa altura vinham muitos jornalistas, e pessoas que queriam ver o Hemingway, entrevistá-lo e nâo o deixavam escrever no seu quarto com tranqüilidade, ela pensou que fazendo aquele escritório isolava o da casa e tentou fazê-lo o mais confortável possível mandando lhe colocar dez janelas dobradas
Professor Loriebat and professor Barkov head of the psychiatric ward of the hospital sit down to face journalists from all over the world.
O Prof. Loriebat seguido pelo Prof. Barkoff que dirige o serviço de psiquiatria do hospital, senta-se perante os jornalistas vindos do mundo inteiro.
And above that, you spoke a lie - Under the deception, saying that journalists from all over the World will come -
Arer, o teu pai morreu, ele trouxe-te a ti e a tua mãe de Banaras.
And it would nice if the journalists could leave him alone.
Mais tarde. Se, ou quando, os repórteres o deixarem em paz.
New Germany started to surround its enemies : Communists, socialist, inopportune journalists, members of the house of representatives of the Reichstag.
A nova Alemanha começou a cercar os seus inimigos : comunistas, socialistas, jornalistas impertinentes, deputados do Reichstag.
The journalists of the radio they had said to America and the world that London aguentava.
Os jornalistas do rádio disseram à América e ao mundo que Londres aguentava.
The journalists went until a front to observe the inactivity.
Os jornalistas iam até à frente para observar a inatividade.
No, no, he's on television and a committee of journalists are... interviewing his voice.
Bem, agora ele está na televisão e um comité de jornalistas está a entrevistar a sua voz.
A lot of journalists from TV and radio are on the way to the farm.
Um montão de jornalistas da rádio e TV estão a caminho da quinta.
We would be holding the journalists there.
Ficariamos a impedir os jornalistas lá.
You don't realize that many of the journalists who defended you in Washington were paid by us!
Não percebes que uma parte da imprensa, a que te defendeu em Washington, fomos nós que a pagámos?
- Do all Australian journalists travel by kite?
Todos os jornalistas australianos viajam em Asa Delta?
One can't count the number of artists, intellectuals and journalists... murdered or imprisoned.
Não tem conta o número de artistas, intelectuais e jornalistas assassinados ou presos.
And now it'll be the same. For there are some journalists here ;
E é bom que eu esteja falando nisso,
And get gold watches from journalists... who envy me.
lrei a todos os jornalistas e terão inveja de mim.
These journalists that keep calling and sniggering.
Estes jornalistas que não param de telefonar... que fazem troça ao telefone...
Sometimes it's useful to have friends who are journalists.
Por vezes é útil ter amigos na imprensa.
They all keep crowding round — journalists, editors, critics, a constant stream of women.
Todos se agitam à minha volta : Jornalistas, redactores, críticos, mulheres que não te largam... e todos exigem :
You've got to get those journalists away from here so that we can talk to the Doctor.
Você tem que tirar estes jornalistas daqui nós precisamos falar com o doutor.
No more polite talking with judges, or journalists either, for that matter.
Chega de falar educadamente com juízes, ou jornalistas também, na realidade.
Fortunately, most journalists are so incompetent, they wouldn't know today is Wednesday.
Felizmente, a maioria dos jornalistas são tão incompetentes, que não nem sabem que hoje é Quarta-feira.
I'm a humble civil servant, do not move in such exalted circles as Cabinet Ministers and journalists.
Sou apenas um humilde servidor, não me movo em tais elevados círculos como o Conselho de Ministros, e jornalistas.
Now, this floor is reserved for delegates, not journalists.
a sala está reservada para delegados, não jornalistas.
Duplicitous women who tout free love and then get married, power-mad journalists who join the revolution instead of observing it, middle-class radicals who come looking for sex and then talk about Russia.
Mulheres fraudes que pregam o amor livre e logo se casam, jornalistas ambiciosos que se unem a revolução... em vez de observá-la, radicais de classe media que buscam sexo... e logo falam da Rússia.
Most journalists do. - We can't afford to get involved.
- Não nos podemos envolver.
All the top doors are shut to Western journalists.
Todas as portas estão fechadas aos jornalistas ocidentais.
We request the secretary general and a few journalists to accompany us aboard our ship.
Gostaríamos de convidar o Secretário-geral e alguns jornalistas para virem visitar a nave-mãe.
... the supreme commander or John, as we'll call him. John is shaking hands with all the journalists.
O Comandante Supremo, ou John como pediu que lhe chamássemos, cumprimenta todos os jornalistas.
Of all the journalists we've met, my people feel most comfortable with you.
De todos os jornalistas, o meu pessoal sente-se melhor consigo.
You are journalists.
São jornalistas.
Journalists, sí?
Jornalistas?
- They are journalists.
- São jornalistas.
Journalists, anxious as always... to immortalize the exploits of the great home-run hitters... notice a strange new player... waiting his turn at bat after Babe Ruth.
Os jornalistas, ansiosos em imortalizar... as façanhas dos rebatedores, notam um novo jogador... à espera da sua vez, após Babe Ruth.
She thinks all foreign journalists are going to leave Cambodia.
Acha que os jornalistas estrangeiros vão ter de sair.
Journalists who have flown from Thailand over Phnom Penh report that the Khmer Rouge have attempted a mass evacuation of the entire population.
Os jornalistas que sobrevoaram Phonom Penh dizem que os Kmers evacuaram toda a população.
These so-called journalists have no right... You're not biased?
A maioria destes jornalistas não tem o direito de estar aqui.
How do you respond to accusations that journalists underestimated the brutality of the Khmer Rouge and so share responsibility for what happened in Cambodia afterwards?
Como responde às acusações de ter subestimado a brutalidade dos Kmers e por isso ser responsável pelo que aconteceu?
Seven cases ofbeer and six journalists fell on top of me.
Sete caixas de cerveja e seis jornalistas caíram em cima de mim.
This is a mistake, we're German journalists.
Isso é um erro, somos jornalistas alemães.
They're journalists.
Eles são jornalistas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]