Joyful перевод на португальский
285 параллельный перевод
" To my joyful end
"até o bom fim " Por toda eternidade
Under joyful blessings In the peace of the Lord
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
Under the joyful blessings In the peace of the Lord
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
Joyful all ye nations rise,
Alegres todas as nações se levantam,
- Joyful, isn't she? - Very clever of Tony.
Foi muito inteligente do Tony.
These are joyful tidings.
São novidades agradáveis.
Joyful and triumphant
Alegres e triunfantes
"Make a joyful noise unto the Lord," David said.
"Celebrai com júbilo ao Senhor", David disse.
And that's what I'm going to do, make a joyful noise.
E é isso que eu farei, celebrar com júbilo.
# All the world is bright and joyful #
O mundo inteiro Está alegre e feliz
- God make Your Grace as joyful as you have been.
Que Deus alegre vossa graça.
Oh, make them joyful, grant their lawful suit.
Oh, fazei-os felizes, acedei a seu legítimo pedido.
The enemy doesn't give joyful presents.
O inimigo não oferece prendas agradáveis.
And our story begins on that most joyful day.
E a nossa história começa naquele dia muito alegre.
On that joyful day
Naquele dia muito alegre
Showing her wonderful teeth the beautiful Sylvia bites into a typical Italian product which, with its colors and its aroma, is as joyful as our country.
Mostra magníficos dentes e morde o típico e saboroso produto italiano que com as suas cores vivas e cheiro resume a vontade de viver do país.
And here's the proof there's a happy, joyful God, a bountiful God, a generous God.
E aqui está a prova de que existe um Deus alegre, jubiloso, um Deus bondoso e generoso.
Come on, don't deny us this joyful moment which only art can give us!
Adiante, querido amigo! Não nos prevê do momento de gozo que só a arte pode nos dar.
I think that's rather joyful.
Acho divertido.
Welcome to our joyful family of investors.
Bem-vindo a nossa familia de investidores felizes.
If along with us, We shall be joyful of thy company.
Se fordes na nossa direção, folgaremos com a vossa companhia.
Everyone is eating, everyone is drinking, everyone is joyful and... celebrating and the happy ending of this story.
"Toda a gente come, toda a gente bebe, toda a gente está feliz e..." "celebrando o final feliz desta história." " Toda a gente come?
But now I'll tell thee joyful tidings, girl.
Mas venho contar-vos alegres novas, filha.
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at St. Peter's Church, shall happily make thee there a joyful bride.
Minha filha, na manhã de quinta-feira, o galante, jovem e nobre fidalgo, o Conde Páris, na Igreja de S. Pedro, fará de vós uma feliz noiva.
Now, by St. Peter's Church and Peter, too, he shall not make me there a joyful bride!
Pela Igreja de S. Pedro e por Pedro, não fará de mim uma noiva feliz!
God would like us to be joyful
Deus quer que sejamos felizes
How much more can we be joyful
Que outra coisa nos daria mais alegria
To be joyful for
Nos deixa feliz
I'll go and make joyful the hearing of my wife with your approach.
Eu próprio alegrarei minha esposa com vossa chegada.
I cannot speak, milady... how joyful I am that this ceremony should take place... in your presence.
Não há palavras, minha senhora que descrevam minha alegria de que esta cerimônia se celebre em sua presença.
is not painting the joyful reaching out of a man so filled with beauty that there is not room enough in him to contain it?
Para que pintar a alegre extensão de um homem tão cheio de beleza se não há lugar suficente dentro dele para a conter?
But their laughter is not joyful, for it derides me.
Mas o riso deles não é de alegria, mas sim de gozo.
We are here today to witness the union of two young people in the joyful bond of holy wedlock.
Estamos aqui reunidos para testemunhar a união de dois jovens... no laço feliz do sagrado matrimónio.
She say it'd be right joyful.
Ela disse que seria bem alegre.
Hear the joyful celebrations in the street!
Escute as alegres celebrações nas ruas!
A joyful enthusiasm marks the waiting, and everywhere an orderly rapidity is powerful proof of the efficiency of every sector of public life.
Um fervor festivo marca as horas de espera... e por todo o lado uma ordenada rapidez... é prova cabal da eficiência de cada sector da vida pública.
Nowhere is the atmosphere more joyful than in the barracks.
Em lado algum há mais alegria que nas barracas.
Brady'll send the kid over with a couple of free bottles of "Oh Be Joyful."
Brady vai embebedar o garoto, com um par de garrafas.
The joyful splendid days are over, and all that's left is sordid and terrible.
Acabou a vida bela e feliz. Restam apenas dias tristes.
The memory I have of him now... are tied to Monique's last days so it is not joyful for me.
A memória que tenho agora dele está ligada aos últimos momentos da vida da Monique, e por isso não é uma memória feliz para mim.
May your wedding night be as joyful as ours... was.
Possa a sua noite de bodas ser tão alegre como a nossa... foi.
[Olympia] Oh, my pure thoughts. Oh joyful soul of mine.
Oh, pensamentos puros, a alegria da minha alma.
They're always so happy, joyful!
Estão sempre tão alegres, divertidos...
They are joyful because I took a miserable, no-good putz like you for $ 250,000.
São alegres porque roubei um otário miserável como tu em $ 250.000.
- Make a joyful noise unto the Lord.
Façam um som alegre para o Senhor!
I bring ye joyful news.
Trago-vos óptimas notícias.
Joyful?
- Comemorar?
I, for example... I am at the moment feeling happy... joyful, even. But do I show it?
Eu, por exemplo... neste momento... estou-me a sentir feliz... alegre mesmo, mas mostro isso?
Joyful all ye nations rise.
Felizes, todas as nações se erguem.
The joyful, unchanged rites, symbolic of the temptation of man.
Era Primavera.
And be joyful.
E comemorar.