Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ J ] / Joyous

Joyous перевод на португальский

306 параллельный перевод
"... and yet your highness quits / These joyous scenes no happier than before "
"... e ainda que sua grandeza se dissipe / e os momentos não mais felizes que antes "
Let the joyous news be spread!
divulguem a boa nova!
Yes, let the joyous news be spread.
divulguem a boa nova!
"At this joyous season of the year, when in the hearts of men -" I can't cut that.
" Nesta época, quando os corações dos homens...''Não posso cortar isso.
I thought a wedding was supposed to be a joyous occasion.
- Esta devia ser uma ocasião feliz.
It will be a joyous gift for her homecoming.
Será um bom presente de boas-vindas.
And send to Joppa for musicians who can make joyous music.
Procure músicos em Jaffa, para nos alegrar com sua música.
I wish to see our Lord's joyous face.
Desejo ver a cara alegre do nosso senhor.
Why should you show fury when my tidings are so joyous?
Porque é que demonstras fúria, quando as minhas novas são tão boas?
- Joyous tidings.
- Boas notícias.
I fear to walk alone, without your care. Wherever you may lead me, I'll be joyous there.
Temo andar sozinha, sem Seu amparo... onde queria que me envie, ali irei com júbilo.
A sweet memory of her joyous living.
Uma doce memória da jovialidade dela.
Praised be thou, Lord, who has permitted us......to celebrate this joyous festival.
"Bendito sois Vós, Senhor, que tem nos mantido... e nos permite comemorar este alegre festival." - Amém.
Thus, on this great and joyous day... did all the kingdom celebrate the long-awaited royal birth.
Assim, neste maravilhoso e alegre dia... todo o reino celebrou o nascimento real tão esperado.
Rejoice with us, for when has Bethlehem seen a more joyous day?
Festejem connosco, pois Belém nunca viu dia tão feliz.
A joyous reunion can be only a brief moment away.
Podemos estar muito perto duma feliz reencontro.
Now, my fellow trustees our annual meeting tonight is at once a sad and a joyous occasion.
Meus caros provedores. A nossa reunião anual desta noite é, ao mesmo tempo, uma ocasião triste e feliz.
Joyous because in his stead we welcome his niece and granddaughter of our founder, Admiral of the Fleet Sir Bertram Marple.
Feliz, porque em seu lugar recebemos a sua sobrinha, neta do nosso fundador, o almirante de armada, Sir Bertram Marple.
Just give me Rs. 1, 000'/ - on this joyous occasion.
Dê-me 1.000 rúpias por esta ocasião especial.
Have some sweets on this joyous occasion.
Coma alguns doces nesta ocasião alegre.
A joyous satyr, in reality the devil... in the act of tempting an intoxicated Adam. Otherwise known as The Bacchus, a work commissioned by a banker of Rome.
Um sátiro jovial, na verdade, o demónio... no acto de tentar um Adão intoxicado... também conhecido como "O Baco", um trabalho encomendado por um banqueiro de Roma.
Knowing in my joyous heart... that a sister will write to her brother every day after school.
Sabendo em meu alegre coração que uma irmã irá escrever para o seu irmão todo o dia depois da escola.
Wondorous are the tales, still told from the olden times. Tales of glorious heros, knights... strong and bold, of joyous celebrations, tears and lamentations, of brave struggles.
Muitas coisas nos são contadas daqueles tempos tempos de cavaleiros de heróis e de valentes de alegres festejos de lágrimas e lamentações de bravas lutas temos ouvido falar
Every joyous word of love
Todas as frases de amor foram sussurradas.
Every joyous word of love
Todas as frases de amor... . ... foram sussurradas.
please, go back to Joyous Gard.
Por favor, regressa a Alegre Gard.
Jenny is not at Joyous Gard.
Jenny não está em Alegre Gard.
With joyous memories, we leave the mystical city of Da Nang!
Com memórias alegres, deixamos a mística cidade de Da Nang!
For the duration of this joyous ritual you will give to your father your support.
Enquanto durar este ritual festivo, dareis apoio ao vosso pai.
And joyous tidings. We have a pope.
Notícias alegres.
- Joyous symbol of fertility.
- É um símbolo da fertilidade.
Each time you hold me is as joyous as the first.
Sempre que me abraças é tão bom como da primeira vez.
Mingling our oh so joyous kisses.
Misturando nossos beijos, oh, tão alegres.
Joyous free and flaming life
Livres e cheios de vida.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
Como melhor maneira de o conseguir, pareceu-lhe, era tirar aquela gente da sua apatia... devolvendo-lhes seus deuses antigos, e como resultado deste culto, A estéril ilha brotaria e doravante daria frutos em grande abundancia.
Something joyous, something gay.
Algo cheio de vida, algo alegre.
Be joyous. Come on. You.
Sejam felizes e alegres!
Tomorrow is a joyous day for me.
Amanhã, é um dia especial para mim.
You cannot possibly imagine how happy I am, how joyous I am, to see you standing there so fine, strong and handsome.
É quase impossível que imagines a alegria que me dá, o feliz que estou por ver-te tão bem, tão forte, tão bonito.
I I " May we always sing joyous songs...
"Que possamos sempre cantar músicas alegres"
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
A alvorada desse dia devia ser uma ocasião de festa, uma celebração à generosidade do Sol.
A guard will take you to the waiting room. Your Joyous Time has come.
Um guarda vai levar-te até à sala de espera.
A time of joyous Christmas cheer We wish to all, both far and near
Espantemos nosso medo e nosso temor... e abramos à alegria os nossos corações.
But on this joyous day, one sobering question, one haunting question remains.
Mas, neste dia jubiloso, há uma questão séria e rec0rrente que permanece.
And so today we are to consecrate the memory of Amy Diane Austin, whose untimely, tragic death ended a joyous and loving young life.
Reunimo-nos aqui para consagrar a memória de Amy Diane Austin, cuja trágica e inesperada morte pôs termo a uma vida jovem e dedicada.
This is both a joyous and serious occasion.
É, ao mesmo tempo, uma ocasião alegre e séria.
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter of King Roland, going right past the altar, heading down the ramp, and out the door!
Caríssimos fiéis, estamos aqui reunidos nesta jubilosa ocasião para vermos a Princesa Vespa, filha do Rei Rolando, passar a correr pelo altar, ir pelo corredor e sair porta fora!
I think we'd all be a lot happier... on this most joyous of weekends... if Nikki Finn were far, far away.
Acho que ficaríamos todos muito mais felizes... neste fim-de-semana tão jubiloso... se a Nikki Finn estivesse bem longe.
This is a great day, a joyous day.
E com a ajuda do fogo, ganhamos. Ganhamos, Rei.
To be invested Knight of the Round table of england of the castle of Joyous Gard LanceIot du Lac.
Para ser investido Cavaleiro da Távola Redonda de Inglaterra do Castelo do Alegre Gard Lancelot du Lac.
To Joyous Gard.
Façamos as coisas à luz do dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]