Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ J ] / Judicial

Judicial перевод на португальский

1,665 параллельный перевод
With the press cuttings, case number and invoice from the wrecker working with the court.
Com os recortes do jornal, número de processo judicial e factura do reboque que trabalha para o tribunal.
After that, they get legal representation and counseling, killer or no.
Depois disso, eles têm representação legal e aconselhamento judicial, assassino ou não.
The justice system in this country is a joke.
O sistema judicial neste país é uma piada.
Well, so is a lawsuit.
Tal como uma acção judicial.
We have a summons here for a court appearance in regards to 11 traffic offences.
Temos aqui uma intimação judicial para se apresentar no tribunal devido a 11 violações de trânsito.
Legal Action.
Acção Judicial.
I'm pretty sure the reason they call the justice system "adversarial" is that it is competitive.
O sistema judicial é um sistema competitivo.
I do, which is why I know you wouldn't violate Code 42-13-72B which states that an individual being transported by the justice system must be afforded the opportunity to relieve himself if the duration of the transport is more than three hours.
Eu respeito, e é por isso que eu sei que não violarias o Código 42-13-72B, que diz que um indivíduo que é transportado pelo sistema judicial, tem o direito de se aliviar durante o transporte, se este durar mais de três horas.
This is now the most secure bathroom break in the history of law enforcement.
Esta ida à casa de banho é a mais segura da história do sistema judicial.
Add another million to his lawsuit?
E acrescentar mais um milhão à acção judicial?
I'm about to settle my lawsuit against the State and take my
Estou prestes a resolver a minha acção judicial contra o Estado, a ter os meus 4 milhões
Anton could so easily file a huge lawsuit against the police department once he finds out how you fucked him over!
O Anton podia facilmente abrir um processo judicial contra o Departamento da Polícia assim que descobrir como o lixaste!
Not the justice system's finest hour.
Não o ponto alto do sistema judicial.
I gave you the chance to avenge two women whom the system failed, and just like I hoped, you seized that opportunity.
Dei-te a oportunidade de vingares duas mulheres a quem o sistema judicial falhou e, tal como esperava, tu... Agarraste essa oportunidade.
I gave you the chance to avenge two women whom the system failed, and just like I hoped, you seized that opportunity.
Dei-te a oportunidade de vingares duas mulheres a quem o sistema judicial falhou e, tal como esperava, agarraste essa oportunidade. Vejo quem tu és.
Anton could so easily file a huge lawsuit against the police department once he finds out how you fucked him over!
O Anton podia facilmente abrir um processo judicial contra o Departamento da Polícia assim que descobrir - como o lixaste!
- You broke police seals.
Porque para entrar aqui, tirou o selo judicial.
I thought you were going to get a court order.
Pensei que ias obter uma ordem judicial.
Well, hurry up, because Lou is trying to get a court order to sit on top of everything.
Rápido, porque o Lou tenta obter uma ordem judicial para confiscar tudo.
We know they're guilty, but we have to respect our judicial system, recognize our system, honor it.
Nós sabemos que eles são culpados, mas temos de respeitar o nosso sistema judicial, reconhecê-lo e honrá-lo.
That and they're probably gonna N.J.P. all our asses for operating a stove in the tent against the regs.
Isso e provavelmente vamos arranjar todos um castigo não judicial por ter um fogão ligado na tenda contra os regulamentos.
Well, we have a court order.
Bem, nos temos uma ordem judicial.
Because I'll just go get a court order.
Posso pedir um mandato judicial.
We have a court order here for your DNA.
Temos uma ordem judicial para o seu ADN.
So either you release him into our custody, or I will get a court order.
Ou o liberta à nossa custódia ou irei arranjar uma ordem judicial.
You go get your court order, then.
Então vá buscar a sua ordem judicial.
Okay we have to wait till morning for the court order to have Walter released.
Temos de esperar até de manhã pela ordem judicial para libertarmos o Walter.
Mr. Ragosa, in the world of criminal prosecution, that's not always a good thing.
Sr. Ragosa, no mundo do processo judicial estar nele, nem sempre é uma coisa boa.
Back then it was considered a necessary part of the judicial process.
Claro. Saiba que... Para alguém como você também estou disponível.
Okay, we bring her in, we slap a restraining order on her until she goes to jail, no questions asked.
Processamo-la, vamos pô-la com ordem de protecção judicial, até ser presa. Não há mais perguntas.
They say they loathe judicial activism, but when it comes to guns, no.
Eles dizem que detestam activismo judiciário. Em se tratando de armas, não.
That ruling was 50 years ago.
Essa decisão judicial foi tomada há 50 anos.
He's disrespectful to our judiciary.
Não respeita o poder judicial.
Evidently, she's gotten quite comfortable with the judicial process.
Obviamente, está à vontade com o sistema judicial.
I need something called a judicial bypass.
Preciso de uma autorização judicial.
Or she can obtain a judicial bypass.
Ou ela pode obter uma autorização judicial.
The judicial bypass hoops.
As voltas da autorização judicial.
This bypass requirement is unreasonable.
Este pedido de autorização judicial é insensato.
We have a court order to hold you for psychiatric detention.
Há ordem judicial para levá-lo, para detenção psiquiátrica.
There has been this revolving door between Monsanto's corporate offices and the various regulatory and judicial bodies that have made the key decisions.
Tem havido uma porta giratória entre os funcionários da Monsanto e as várias entidades judiciais e reguladoras que tomaram as decisões chave.
That wouldn't be such a big deal if it weren't for one court case that really decided this whole seed-saving issue.
Isso não teria nada de especial se não fosse um caso judicial que decidiu realmente toda esta questão da reserva de sementes.
You and your co-counsel met back in 2001 Working at legal aid.
Você e o seu colaborador juntaram-se em 2001 a trabalharem na Assistência Judicial.
PAUL, HAVE YOU TRIED LEGAL ACTION?
Paul, já tentaste alguma acção judicial?
An enraged Jen embarks on a lengthy legal process using brilliant lawyer
Uma Jen enfurecida embarca num processo judicial usando o advogado brilhante,
I wasn't just gonna sit around and wait for some legal procedure while my son was getting hit.
Não ia ficar quieto, à espera de uma decisão judicial enquanto batiam no meu filho.
This description of a peasant marriage was given by a witness in a court case held in York.
Esta descrição de um casamento camponês foi feita por uma testemunha de um caso judicial ocorrido em York.
Do you know What a court order means?
Sabe o que é ordem judicial?
we don't have time for a court order.
Não temos tempo para ordem judicial.
Easy enough for her to find the court filing.
Foi fácil para ela encontrar o registo judicial.
If that's what it's gonna take to get you back. And when the time comes for a court hearing,
E chegar a altura de uma audiência judicial, não vou ficar no teu caminho.
We'll be reporting this to the authorities.
Temos que denunciar isto à autoridade judicial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]