Just stay out of my way перевод на португальский
66 параллельный перевод
But just stay out of my way until this is done, Captain.
- Coronel! Mas fique fora do meu caminho até isto acabar, Capitão.
Well, maybe it is an order, but just stay out of my way, all right?
Talvez seja uma ordem, mas saia do meu caminho.
Just stay out of my way.
Não me venhas chatear.
Just stay out of my way.
Deixa-me em paz!
You just stay out of my way.
E tu sai da minha frente.
Just stay out of my way.
Sai da minha frente.
Just stay out of my way.
Então afasta-te do meu caminho.
Just stay out of my way.
Mas não se meta comigo.
Just stay out of my way. The TV cameras are over there.
Desde que não me atrapalhe...
Just stay out of my way.
Fica fora do meu caminho.
- Just stay out of my way.
- Sai da minha frente.
You just stay out of my way. And most importantly, stay out of my kitchen!
Não se meta no meu caminho e mais importante, na minha cozinha.
Whatever, just stay out of my way.
Não importa. Só que fiques longe de mim.
- Just stay out of my way and everything will be fine.
Afasta-te do meu caminho e tudo correrá bem.
And I don't want that to happen, so you better just stay out of my way.
E eu não quero que isso aconteça. Então, fica fora do meu caminho!
Just stay out of my way.
- Mantém-te longe de mim.
Just stay out of my way.
Apenas sai do meu caminho.
You just stay out of my way.
Não se metam no meu caminho.
look... just stay out of my way before you cause any more trouble.
Olhem... apenas mantenham-se fora do meu caminho antes que causem mais problemas.
Fantastic. Now, all of y'all, just stay out of my way.
Agora, todos vocês, fiquem fora do meu caminho.
Just stay out of my way. Let's go.
Mantenha-se fora do meu caminho.
Just stay out of my way, I'll stay out of yours.
Afasta-te do meu caminho que eu afasto-me do teu.
Please, just stay out of my way.
Por favor, saia do meu caminho.
Just stay out of my way.
Não me apareçam à frente.
Just stay out of my way, nerds.
Saiam-me da frente, totós.
I don't need your help. Just stay out of my way.
Não preciso da tua ajuda Não te metas no meu caminho.
I already told you, if you don't want to work it, go read a comic book, just stay out of my way.
Já lhe disse. Se não quer investigá-lo, vá ler um livro de banda desenhada e saia do meu caminho.
Just stay out of my way.
Mas fica fora do meu caminho.
So what say you make the enlightened choice here and just stay out of my way, okay?
Digamos que vai tomar a decisão certa. Afaste-se do meu caminho, está bem?
Just stay out of my way.
- Fique fora do meu caminho.
But just try to stay out of my way!
Mas não perdes pela demora!
Hey, he just better stay out of my way or else.
É melhor ele sair do meu caminho, ou...
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Portanto, se tem mais problemas, seja de passas, ameixas, figos ou quaisquer outros frutos secos, guarde-os para si e saia do meu caminho. Certo?
Just stay the hell out of my way, all right?
Não te metas no meu caminho, está bem?
Look, it just means I'm gonna shampoo my hair... and stay out of your way.
Olha, só quer dizer que eu vou pôr champô no meu cabelo... e vou ficar for a do teu caminho.
Mingo, move your shit, stay out of my way... and we'll get along just fine.
Mingo, leva daí as tuas coisas. Desaparece do meu caminho. Vamos entender-nos perfeitamente.
No trouble. You just gonna stay out of my way.
Só tens de te desviar do meu caminho.
So just do your job and stay out of my way.
Portanto, limite-se a trabalhar e não se meta no meu caminho.
I just try to stay out of the way of my actors and let the magic happen.
Só tento, não atrapalhar os actores e deixar a magia acontecer.
I don't care what you do, just keep your mouth shut and stay out of my way.
Não me importa o que faça. Cale-se e não me atrapalhe!
And just stay the hell out of my way.
E fique fora do meu caminho.
You just give me the damn ball, and you stay out of my way.
Passas-me o raio da bola e sais da minha frente.
My dad helped us out of debt, so I just got to make sure we stay that way.
O meu pai ajudou-nos com a dívida, por isso tenho de arranjar outra maneira.
If you're fine with substandard techniques, I'll stay out of your way. - Did you just call my work substandard?
Se não se importa de usar técnicas inferiores, não o atrapalharei.
Just stay the hell out of my way.
Limitem-se a ficar longe do meu caminho.
♪ Just stay the fuck out of my way. ♪
* Fica só de fora do meu caminho *
Just stay out of my way.
Tenho que convencer o Schlotz a ir para a cama com a ISIS.
Then just have them stay out of my way.
Desde que fiquem fora do meu caminho.
Just stay out of my emotional way.
Mas fica longe do meu lado emocional.
I just need you to stay out of my way as much as possible.
Só peço que fique o mais longe possível.
Second of all, it's none of your damn business, or anyone else's, so just stay the fuck out of my way.
Em 2º lugar, não é da tua conta e nem de ninguém, então, fica fora do meu caminho.