Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ K ] / Keepsakes

Keepsakes перевод на португальский

50 параллельный перевод
Keepsakes, you might... excuse me.
Lembranças, pode-se dizer.
You know, keepsakes.
Sabe, para lembranças.
Keepsakes.
Recordações.
I mean, other than... one or two little keepsakes Niles Jacobi got.
Para além de... uma ou duas lembranças que ficaram para o Niles Jacobi.
You said Niles Jacobi took a few keepsakes.
Disse que o Niles Jacobi levou algumas lembranças.
We could put it in the hope chest with the keepsakes right?
Podíamos pô-la na arca, ao pé das recordações, certo?
The Heritage Hills Special Edition Golden Deluxe Treasury of Christmas Keepsakes and collectibles.
"A Edição Especial de Luxo da Heritage Hills para recordações e prendas de Natal".
They were keepsakes from his victims.
- O Will deu-lhe estatuetas que eram recordações roubadas às vítimas.
You know, Claire, maybe you could take photos of some of George's keepsakes.
Claire, podias tirar umas fotografias aos tesouros do George.
The family are choosing keepsakes from the house before it is sold and perhaps you would like to choose something on behalf of your late wife?
A família está a escolher objectos da casa antes de esta ser vendida, talvez queira escolher algo em nome da sua falecida mulher?
Monsieur Entwhistle wishes the family to choose some keepsakes from the house before it is sold.
O Monsieur Entwhistle quer que a família escolha alguns objectos antes da venda da casa.
Sometimes stalkers retain keepsakes.
Às vezes, os voyeurs guardam lembranças.
I'll enjoy these keepsakes for years to come.
Vou apreciar estas lembranças nos próximos anos.
We're not going to do some shopping for keepsakes such as those.
Não podemos ir comprar essas lembranças.
We all need our keepsakes.
Todos precisamos das nossas recordações.
So you really think that Mcclain was killed for a few keepsakes?
Realmente pensas que o Mcclain foi morto por alguns troféus?
Keepsakes?
Troféus?
She wanted to bury that part of your past, so she packed up the photos and the keepsakes, and she threw them away.
Ela queria enterrar parte do seu passado, então ela guardou as fotos e as lembranças, e deitou-os fora.
She packed herself up, keepsakes and all, and took off in a van?
Ela fez as malas, recordações e tudo, e foi-se embora na carrinha?
I treasured those keepsakes, memories of my father that I kept stored away under my bed, until I was old enough to see them for what they really were, worthless trinkets meant to curry my favor.
Eu guardei aquelas lembranças. Memórias de meu pai, que eu guardava embaixo da cama. Até ter idade suficiente para vê-las como realmente eram.
I took a couple of keepsakes.
Levei algumas lembranças.
I've been to your apartment - you've got no books, no art, no keepsakes, no correspondence.
Estive no seu apartamento, não tem livros, sem artes, sem lembranças, sem correspondência.
I put a butt-Ioad of keepsakes in it.
Pus um monte de lembranças cá dentro.
We've been surrounding Gideon with the fabric of his own life... visitors, favorite music, keepsakes... trying to reconnect him to the world.
Temos rodeado o Gideon com o tecido da sua própria vida. Visitas, música preferida, memórias. A tentar reconectá-lo com o mundo.
It's the keepsakes my mom gave me after she found out she had cancer.
São recordações que a minha mãe... Me deu depois de descobrir que tinha cancro.
There are some keepsakes of mine in there, including an audio tape labeled "Berlin 2007."
Tenho lá umas lembranças, incluindo um vídeo rotulado de "Berlin 2007".
They used to put hair in jewelry as keepsakes.
Costumavam colocar cabelo nas jóias como lembrança.
I went through the house to make sure there were no keepsakes that still belonged to you.
Fui até casa verificar que não restava mais nada.
There was this, um... Box of Mitch's, like an old, uh, shoe box with stuff in it- - Pictures, keepsakes.
Havia uma uma caixa da Mitch, já antiga.
Carrie's keepsakes.
Lembranças da Carrie.
Just a couple of keepsakes.
São só umas lembranças.
- Oh, your keepsakes?
- As lembranças?
Any keepsakes or personal effects are forbidden
Proibida qualquer lembrança, qualquer bem pessoal.
Spies don't make a habit of holding on to keepsakes for the same reason prisoners serving life sentences stop seeing visitors.
Os Espiões não mantém lembranças pela mesma razão que os presos que cumprem prisão perpétua, param de receber visitas.
When Boden and I were on Squad together over at the 35, we used to have this chief who liked to help himself to certain keepsakes on some of the calls we went on.
Quando o Boden e eu estávamos no esquadrão juntos, no 35º, tínhamos um Comandante que gostava de conter-se de certas lembranças de ocorrências a que fomos.
Some of my Walter knick-knacks and keepsakes.
Algumas das minhas recordações do Walter.
They're keepsakes.
São lembranças.
Well, at least let me leave you some keepsakes.
Bem, pelo menos, deixe-me dar-lhe alguns presentes.
You go home and you get rid of those keepsakes.
Vai para casa e livra-te daquelas lembranças.
Lots of photos, keepsakes.
Várias fotografias, e recordações.
Mona's mom put keepsakes in it.
A mãe da Mona pôs coisas dela lá dentro.
I tucked away a few keepsakes.
Consegui esconder algumas lembranças.
They're my childhood keepsakes. Yes.
- São coisas da minha infância.
My personal lockup - - keepsakes, mementos, things I'd prefer the rabble not to get their grubby hands on.
O meu armário pessoal... Souvenirs, lembranças... Coisas em que prefiro que não ponham as suas mãos gordurosas.
And Fatima, she didn't give him any keepsakes.
E a Fatima... Ela não lhe deu nenhuma recordação.
My mom's keepsakes from when he was a baby.
As lembranças da minha mãe de quando ele era bebé.
So she suggested I sort through my keepsakes and pick out what I want to save.
Sugeriu que arrumasse as minhas tralhas e escolhesse aquelas com que quero ficar.
You know, old photos and keepsakes and such.
Sabe, com fotografias e recordações.
Are we choosing keepsakes?
Estamos a escolher lembrancas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]